(商务日语)职场达人的日语宝典
Business
Management & Marketing

(商务日语)职场达人的日语宝典

作者: LivAiA_日语频道
最近更新: 2017/9/26
<p data-flag="normal" style="font-size:16px;color:#333333;line-height:30px;word-break:break-all;font...

Recent Episodes

(商务日语)职场达人的日语宝典-第34回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第34回

鈴木「王さん、またウェブサイトの調子が悪いみたいだね」王「そうなんですよ、ずっと繋がらなくて。お客様からもクレームがよく来ています」鈴木「うーん。もっと安定したサーバーと契約しなきゃいけないよね」王「あ、そうじゃないみたいです。どうやら、色々と契約関係でもめているみたいで…」鈴木「あ、法務部マターだったの?」「マター是指,需要担当负责的案件。例如说到法務部マター,就是指法务部的人需要负责的案件。」由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!!

2017/9/26
04:20
(商务日语)职场达人的日语宝典-第33回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第33回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 王「今、Switchが本当に売れてますね」鈴木「そうそう、俺も欲しかったんだけどさ、全然買えなくって」王「すごい人気ですよね、任天堂も困ってますよね」鈴木「うん、オークションで倍以上の値段で売られてるもんね。転売して儲けようとしている人も多いだろうし…」王「任天堂の予想以上の売り上げだったんですかね」鈴木「まあ、ローンチタイトルが思ったよりも人気が出たのかも。12スイッチとか。生産が追いつかないんだろうね」ローンチ是指,新商品的发售或新服务的开始。ローンチタイトル是指,和游戏机或电脑同时发售的游戏软件。

2017/8/21
03:36
(商务日语)职场达人的日语宝典-第32回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第32回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 王「鈴木さん、ちょっといいですか」鈴木「どうしたの?」王「これ、日本語の意味がちょっと分かりにくくて…読んでもらえますか?」鈴木「どれどれ…えっと、洗濯機の説明書か、何かあったの?」王「どうも壊れちゃったようで…説明書の通りに操作しても動かないんです」鈴木「なるほど、その場合は、ここに電話したほうがいいかも…」王「電話したのですが、説明書と同じことを言われるだけで…」鈴木「うーん、それはアフターサービスが足りていないね!」アフターサービス是指,顾客购买了商品或服务后所享有的后续支持等各种服务。

2017/8/7
03:58
(商务日语)职场达人的日语宝典-第31回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第31回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「最近、中国に進出する日系企業も減ってきたね」王「ええ、やはり家賃も人件費も高くなりましたし」鈴木「そうだね」王「市場もかなり開拓されてしまいましたからね」鈴木「うーん、まあどの市場も競合だらけだろうね」王「東南アジアはどうですかね」鈴木「東南アジアも家賃や人件費も随分上がってきたって聞くし、中国と変わらない状況かも」王「難しいですね」鈴木「あとはアフリカとかね。アフリカに進出する日系企業はまだ少ないんじゃないかな。ブルーオーシャンに近いかも」「ブルーオーシャン指还没有竞争对手介入的未知的新兴市场。」

2017/7/10
08:08
(商务日语)职场达人的日语宝典-第30回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第30回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 王「うーん、困りましたね」铃木「どうしたの王さん」王「あ、铃木さんお疲れ様です。実はいま、中国人観光客向けに商品のデザインをしているのですが」铃木「へえ、どんな感じ?」王「これです。あまり、お客さんの反応がよくないみたいです」铃木「…なるほど、富士山を全面的にデザインしているんだね」王「はい」铃木「ちょっと、今の中国人には飽きられているのかも。日本といえば富士山、というのはもう古いと思う。他にも日本らしい文化があるんじゃないかな。例えば漫画やアニメとかさ」王「確かに、そうかもしれません」铃木「ドラスティックな変化が必要ってことだね。もう一度、お客さんは何を求めているのか、根本的に考え直してみた方がいいよ」「ドラスティック是彻底的,根本的意思,尤其指在决定要做出改变时,做出彻底的改变。」

2017/7/3
09:52
(商务日语)职场达人的日语宝典-第29回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第29回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 今天的“片假名”职场日语宝典!鈴木「この前、製作してたポスターって、使わないことになったんだっけ」王「そうなんです」鈴木「勿体無いね、結構時間もかかっただろうに」王「はい…」鈴木「…あ、そうだ。確か前にA社が簡単なポスターを作ってほしいって依頼がなかったっけ?セミナーの告知か何かの…再利用できないかな」王「確かに、少し修正すれば使えるかもしれません」鈴木「時間がないから、スピード重視で製作してほしいって言ってたし…ちょうどいいんじゃないかな、ウィンウィンの関係になれそう」王「早速、連絡してみます」「ウィンウィン是双赢的意思,通常指在商业行为中,双方都获得利益。」

2017/6/19
09:06
(商务日语)职场达人的日语宝典-第28回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第28回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「あら、今日も残業?大変だね」王「はい、資料の作成に時間がかかって」鈴木「今回の資料、量が多いの?」王「いや、量は大したことがないのですが、データをまとめるのがかなり大変で…ずっとエクセルと戦っています…」鈴木「あれ、このPOSデータ、全部王さんが打ち込んでるの?」王「そうですね、データはまとめて私が管理することになっています」鈴木「うーん、せっかく王さんは他の能力があるんだから、そこに時間を使うのは勿体ないなあ。データの打ち込みくらいはアウトソーシングしちゃった方がいいかも…」王「そうしてもらえると助かります」「アウトソーシング指外包服务,通常企业为了节省成本 而将一部分非核心业务委托给外部的专业公司。」

2017/6/12
09:37
(商务日语)职场达人的日语宝典-第27回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第27回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「中国だと今、高級車専用の配車アプリが人気らしいね」王「普通のタクシーアプリじゃないんですか?」鈴木「そうそう。普通のタクシーじゃなくて、例えばBMWとかそういう高級車が迎えに来るんだって。運転手もドアを開けてくれて、中で充電とかもできるしwifiもあるそうだよ」王「へー…でも、そこまでする必要があるんですかね…」鈴木「うーん、俺は正直、いらないかな。何せ普通のタクシーの2倍3倍の値段だからさ」王「でも、需要があるってことですよね」鈴木「まあ普通の人は使わないよ。でも、お金持ちの人が使ったり、外国から出張に来た上司を丁寧に迎えに行くときに使ったり、そういう人たちが利用しているんだろうな」王「なるほど、ターゲットが明確ですね」鈴木「まあ、上手いポジショニングができているってことだね。同じようなサービスをしても市場で勝てないだろうし、他と差別化して、自分たちの立ち位置を明確にすることが大切ってことだよ」「ポジショニング是指、通过与竞争对手的比较,来分析明确自己的定位。通常用于公司在决定将产品做出差异化,从而占领市场等决策场景。」

2017/6/5
11:32
(商务日语)职场达人的日语宝典-第26回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第26回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 田中「王さん、お疲れ様」王「あ、田中さん!お疲れ様です」田中「この前の会議、ありがとうね。王さんのおかげでなんとかまとまったよ」王「いえ、うまくいって良かったです」田中「あの時、会議が長引いて大変だったからなあ」王「そうですね、議論も白熱していたので」田中「議論が盛り上がるのはいいことだけど、方向性が定まっていないと無駄な時間を過ごすことになるから、アジェンダだけは意識しておかないとね」王「確かにそうですね、私も気をつけます」「アジェンダ指议事日程,日常工作事项。」

2017/5/29
09:11
(商务日语)职场达人的日语宝典-第25回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第25回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「王さん、この前作成したCM案、先方に送った?最後までどんな音楽を入れるか、打ち合わせで決まらなくって」王「はい送りました。返事も来ましたよ」鈴木「お、なんだって?」王「音楽は問題ないですけど、タイトルの色をやっぱり変えたいみたいです」鈴木「あら、この前はOKだって言ってたけど」王「はい、他の社員にヒアリングした結果、もう少し明るい色の方がいいと言われて」鈴木「そっか、うーんこのままメールでやりとりしてると時間がかかりそうだな。仕様をフィックスするためにも、担当者で集まって打ち合わせした方がいいかもね」王「そうですね。直接会って決めましょう」「フィックス指最终决定,通常用于工作内容,工作方法的最终决定。」

2017/5/15
09:37
(商务日语)职场达人的日语宝典-第24回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第24回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「王さん、この前作ったサイト、すごくいいデザインだよね」王「ありがとうございます、でもちょっと不安な部分があって」鈴木「どうしたの?PVも悪くないし、いいんじゃないの?」王「そうなんですけど、まだ会員登録が全然されなくって」鈴木「ああ、有料会員制だっけ。たしかに、そこまでたどりつかないと、マネタイズできないよね」王「はい、バナー広告だけでは利益も小さいですし」鈴木「コンバージョンを上げるためにどうすればいいか、もう一度考えた方がいいかも」「コンバージョン指,企业向用户追求的终极目标,通常值用户注册会员或者顾客购买商品等」

2017/5/8
09:52
(商务日语)职场达人的日语宝典-第22回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第22回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「王さん、来週、中国人向けのセミナーを行うって聞いたけど」王「そうなんですよ、でもまだ予約している人数が少なくって」鈴木「うん、確かファッションセミナーだよね?参加費はかかるんだっけ」王「はい、一人150元ですね。軽いランチがついています」鈴木「150元かー、結構高いよね」王「そうですよね!やはり値下げした方がいいですよね」鈴木「まあ試してみる価値はあるよね」王「わかりました!じゃあ早速100元に値下げして募集してみましょう」鈴木「ちょ、ちょっと待って。ちゃんと主催者には連絡した?」王「はい、値段は好きに決めていいと言われました」鈴木「まあそれならいいけどさ。コンセンサスをとらないまま勝手に進めるとあとでとんでもないことになる可能性があるからね」王「大丈夫ですよ!」「コンセンサス指意见达成一致,通常用于集团或者双方在某一问题上达成一致」http://www.rgf-hragent.com.cn/index.html

2017/4/24
09:54
(商务日语)职场达人的日语宝典-第19回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第19回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「王さん、ちょっと相談が」王「どうしたのですか」鈴木「今度、中国人向け旅行サイトでグルメ企画をやろうと思うんだけど、意見が欲しくって」王「私でよろしければ、お手伝いしますよ」鈴木「ありがとう。大阪のグルメを紹介する予定なんだけど、ちょっと見てもらえるかな?」王「うーん…たこ焼きとお好み焼きが多いですね」鈴木「まあ大阪といえば、その2つが有名だからね」王「確かにそうですけど、このままだとあまり魅力的じゃないですね…普通すぎます」鈴木「差別化が必要ってことだね」王「はい。東京や大阪は中国人の間ですでにとても有名なので、たこ焼やお好み焼き以外のグルメを紹介した方がいいんじゃないでしょうか」鈴木「なるほど。最近の中国人は日本に対するリテラシーが本当に高いからなあ。もっと知られていない情報を掲載してみるか」「リテラシー指根据自己的目的,搜集和筛选必要信息的能力。」https://www.rgf-hragent.com.cn/index.html

2017/4/17
10:00
(商务日语)职场达人的日语宝典-第19回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第19回

鈴木「いやー疲れたなあ」王「どうしました?すごく眠たそうですが」鈴木「完成した広告チラシの文章が一部、間違っていたんだよね。それで大慌てで昨日は修正作業をしてたんだよ。ほとんど徹夜で寝れなかったよまったく!」王「大丈夫ですか?」鈴木「まあなんとかなったけどさ。でも再発防止のために、どうしてこんなミスが起こったのかを調べなきゃいけなくって」王「そうですね、文章を作成したのは鈴木さんのチームの人でしたっけ」鈴木「うん。でも昨日聞いたんだけどさ、“指示通りに作成した”っていうんだよね。それで逆に、指示した方にも聞いたんだけど “俺たちの指示内容と違う”って主張するんだよ」王「なるほど、メールなど、会話の記録は残ってないんですか?」鈴木「それが口で伝えたらしいんだよね。だからどっちが合っているのか、正直わからないままだよ。」王「それは困りましたね」鈴木「内容の変更などを指示するときは、ちゃんとお互いエビデンスを残さないと、後でこういうトラブルになるから気をつけないとね」「エビデンス指口头承诺。」↓↓↓↓↓节目中介绍的相关招聘信息点击这里,即可找到!↓↓↓↓↓↓http://www.rgf-hragent.com.cn/

2017/3/27
09:29
(商务日语)职场达人的日语宝典-第18回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第18回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 王「先週の資料ですけど、ご覧になりましたか?」鈴木「新しいビールの広告案だよね、内容はいいんじゃないかな」王「ありがとうございます」鈴木「ただもしかすると予算がここまでかけられないかもしれないんだよね。まだ最終決定してないからね」王「そうですか…」鈴木「十分予算がかけられないとなると、少し内容も変えなきゃといけないかも。削れるところがあれば削るべきだし、他で代用できないかどうかも考えるべきだし」王「まだ予算の詳細については詰めきれてないんです」鈴木「そうだね、確かに予算に関しては甘い部分もあるかも。まあブラッシュアップしていきつつ、実現を目指そうよ」王「はい!」「ブラッシュアップ指不断推敲、琢磨、精益求精。」↓↓↓↓↓节目中介绍的相关招聘信息点击这里,即可找到!↓↓↓↓↓↓

2017/3/20
10:33
(商务日语)职场达人的日语宝典-第17回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第17回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 今天的“片假名”职场日语宝典!王「最近、日本に帰国する人が増えましたね」鈴木「そうだね、3月は帰任の時期だからね。送迎会の準備もしなきゃな」王「部長さんも帰られますしね」鈴木「そうなんだよ」王「お店は決まったんですか?」鈴木「いつも日式の居酒屋ばかりだからね、高級中華料理でやろうかなと」王「いいですね」鈴木「とりあえず花束を渡そうと思うんだけど、それで大丈夫かな」王「あ、そのことなんですけど、花は持って帰れないし、好きじゃないから要らないって言われました」鈴木「え、そうなの!困ったな」王「うーん、何かちょうど良いプレゼントはないですかね」鈴木「…あ、ジャストアイデアなんだけど、ハンカチとかどう」王「あんまりピンとこないですね」鈴木「うー…もう少し考えるよ」「ジャストアイデア指:灵机一动,瞬间浮现在脑海里的想法」艾杰飞日企专版全力助您实现日企就职梦想

2017/3/13
11:07
(商务日语)职场达人的日语宝典-第16回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第16回

艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!!今天的“片假名”职场日语宝典!鈴木「王さんどうしたの、さっきからみんな忙しそうだけど」王「どうやら、お客様に提出しなければいけないデータが入ったハードディスクが故障してしまったみたいなんです」鈴木「え、ハードディスクが壊れたの?」王「はい」鈴木「まずお店に持って行って、修復できるかどうか試すしかないね」王「そうですね…大丈夫ですかね」鈴木「バックアップはとってなかったの?例えばクラウドに保存しておくとかさ」王「先週までのデータは残っているんですけど、今週のものは保存していなかったみたいです」鈴木「ほら、こういうことが起こるから、リスクヘッジは大事って言ってるんだけどなあ」王「ええ、毎日バックアップをしておけば慌てなくて済みましたね」リスクヘッジとは、未来に起こる可能性がある損害をあらかじめ予測して、それを防ぐために対策を行うことを意味します

2017/3/6
10:25
(商务日语)职场达人的日语宝典-第15回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第15回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 王「うーん、困りましたね」鈴木「どうしたの、王さん」王「先月配信されたアプリの売り上げがどうも悪いみたいなんです」鈴木「あれ、結構企画と開発に時間かかったみたいだけど」王「そうです、だからこそ気合が入ってたんですけど…」鈴木「うーん、今回のコンセプトはなんだっけ」王「はい、誰でも手軽に使える、それと、新しい感覚、それと、少し懐かしい雰囲気と…」鈴木「ちょ、ちょっと待って、いくらなんでも多すぎるよ」王「そうですよね…みんなの意見を取り入れた結果、こんなことに…」鈴木「そんなことをしてると、客が想像しにくくなるよね」王「来週、会議で改善案を出さなければならないんです」鈴木「まあ、ゼロベースで全部考え直したほうがいいね」「ゼロベース指,彻底脱离原有的状态,从0开始。」王「そうですね、もう一度、どんな人が使うアプリなのか考えます」鈴木「そもそもアプリにする意味があるのかどうか、そこから考えるのも一つの手だよ」王「本当にゼロから考えるんですね…」http://www.rgf-hragent.com.cn/

2017/2/27
09:40
(商务日语)职场达人的日语宝典-第14回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第14回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「この前、企画した旅行情報サイト、すごくユーザーも増えてるらしいじゃない」王「はい、調子がすごくいいみたいです」鈴木「自分たちが関わったものがこうやって人気になると嬉しいね」王「でも、まだマネタイズに時間がかかってるみたいです」鈴木「マネタイズの問題かー」「マネタイズ指,转化成收益。」王「やはり広告を募集するべきでしょうか」鈴木「確かに、お店の広告を募集して掲載すればいくらか収益は出るよね」王「でもあのサイトはたくさん広告を載せたくないんです」鈴木「広告が多すぎるとユーザーが離れる可能性もあるもんね、それに、このサイトの売りは口コミで情報が広がっている、ってところだしね」王「そうです、ユーザーが参加して完成するサイトですから」「口コミ指口碑,通常用来评价某一商品或者服务」鈴木「じゃあ例えば、有料会員制度にするとか」王「有料会員になることで何ができるか、考えないといけないですね。有料でも欲しい情報ってどんなものでしょう」鈴木「うーん今の時代、無料で何でも手に入るからなあ…あ、有料会員は抽選で1名様に現金100万円をプレゼント!とか」王「そんなことしたら、余計にユーザーが逃げますよ、怪しいサイトに思われます!」

2017/2/20
10:51
(商务日语)职场达人的日语宝典-第13回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第13回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 王「最近、みんな忙しそうですね」鈴木「そうだね、3月に向けて色々と準備してるからね」王「かなり大きな規模のプロジェクトだと聞きました」鈴木「うん、バジェットもかなり大きいからね、失敗はできないよ」「バジェット是指,有特殊目的的预算」王「今までこれだけ大人数で動いてなかったですからね、少し心配です」鈴木「まあ大丈夫、今回のチームは各部署の選りすぐりだから」王「人件費もかなりかかってますね」鈴木「まあ成功すれば十分にペイできるから問題ないよ、とにかく一生懸命取り組むだけだね」「ペイ是指,合算,可以回收资金」王「あれ、鈴木さんは参加してないんですか?」鈴木「まあ俺はみんなを見守るっていう大事な仕事をしているからね」王「そ、そうですか…」

2017/2/13
10:28
(商务日语)职场达人的日语宝典-第12回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第12回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「王さん、来週の報告会の資料は問題ない?」王「ええ、ちゃんと作成してますよ、大丈夫です」鈴木「じゃあ後は来月のプロジェクトの説明資料だけか…」王「あっちは大変そうですね、大丈夫ですか?」鈴木「それが急に担当者が変わったりしてさ、オンスケで進んでないんだよね」 「オンスケ、指按照规定的日程执行」 王「そうなんですね…どうするんですか?」鈴木「無理やり間に合わせることもできるけど、それで質の悪い資料ができる方が問題だし、ここはいっそ予定を組み直してもらおうかなと思ってる」王「リスケするんですね」 「リスケ、指调整日程后,又重新改变。通常用于延长某一事情」

2017/2/6
10:50
(商务日语)职场达人的日语宝典-第11回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第11回

由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!你在日企工作?你有进日企的打算?来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!! 鈴木「そういえば、東南アジアの部署から新人が入ってくるらしいね」王「そうなんですか」鈴木「ずっと募集かけてたからな」王「どうして増やしたんですか?」鈴木「なんでも、新しいプロジェクトが始まるんだってさ。まあ詳しくは来週の会議で説明があると思うよ。ほら、スケジュール表にも書いてると思うけど」王「MTG…?って書いてますけど」鈴木「あ、それミーティングのことね」王「なるほど、このMTGってミーティングのことだったんですね」「MTG就是ミーティング,指会议。」鈴木「新しいスタッフは若い人が多いらしいね」王「経験の浅い人が多いってことですよね、大丈夫ですかね」鈴木「まあまずはOJTで慣らしていくんだと思う。王さんも手伝ってよ」「OJTとはon the job training的省略语。意思是一边工作,一边获得提升能力。」鈴木「ん?MTGとか、OJTとか?」王「そうです」鈴木「だって東南アジアの人たちって英語話せるでしょ?」王「そうですね」鈴木「俺も英語話せるふりをしたくって…」王「そんなことしても意味がないですよ!」

2017/1/23
12:48
(商务日语)职场达人的日语宝典-第10回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第10回

王「鈴木さん、ちょっと手伝って欲しいことがあります」鈴木「どうしたの、王さんからお願いするなんて珍しい」王「明日使う資料の言葉に問題がないかチェックして欲しいんです」鈴木「ああそういえば報告会でプレゼンしなきゃいけなんだっけ」「プレゼン、指在会议等场合,提出或发表自己的提案,意见或规划等」王「そうなんです、今回来られる方は中国人じゃないので、中国語で資料を作れないんです」鈴木「それは大変だな、意味が間違っていると、うまく意図が伝わらない可能性があるからね」王「そうなんです、だから確認して欲しくて」鈴木「でも明日でしょ?」王「はい」鈴木「多少、スケジュールにバッファを持たせてくれないと…」「バッファ指缓冲。通常指通过调整日程,使得时间上较为充裕。」王「すみません、急にやることが決まって」鈴木「まあ大丈夫だとは思うけどさ。とりあえず見せて」王「これです」鈴木「…これ…」王「はい」鈴木「英語?」王「ええ、言いませんでしたっけ?東南アジアのcが来られるんです」鈴木「日本語かと思ってた…ま、まあ一緒にチェックしよう…」

2017/1/16
12:06
(商务日语)职场达人的日语宝典-第9回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第9回

鈴木「知ってる?うちの取引先の家電メーカーの話。新しい商品が発表されるんだって」王「そうなんですか」鈴木「うん、新しい機能がたくさん入ったコーヒーメーカーだってさ」王「コーヒーを作る機械ですね、ちなみにいくらですか?」鈴木「オープン価格だから、わからないね」「オープン価格是指制造商不定价,而销售商可以根据市场灵活定价。」鈴木「おそらく、かなり激しい価格競争になるんじゃないかな、ほら、最近たくさんの企業がコーヒーメーカーを発売しているからさ」王「そうですね」鈴木「シェア獲得に必死なんだろうな」「シェア指市场份额。」王「シェアを広げるために、いろんな工夫をしているんでしょうね」鈴木「他の商品と差別化をしないと、生き残れない時代だからね。消費者の見る目もどんどん上がってきているしさ」王「ちなみに鈴木さんだったら、どんな工夫をします?」鈴木「うーん、例えば、コーヒーだけじゃなくてビールも出てくるとか!」王「新しいけど…どうなんですか、それ…」

2017/1/9
13:00
(商务日语)职场达人的日语宝典-第8回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第8回

鈴木「王さん、来週、中国支社から部長がいらっしゃるって話、聞いた?」王「はい、聞きました」鈴木「仕事のついでに、観光と買い物もしたいんだってさ」王「日本好きですからね、部長さん」鈴木「そう、でも日本語ほとんど話せないからさ…よかったら当日、アテンドしてくれない?」ナレーション「アテンド指陪伴,同行。常用于接待领导等场合。」王「わかりました。どこに連れて行けばいいですか」鈴木「化粧品と、あと子供のためにアニメのフィギュアも買っていきたいんだってさ」王「詳しいですね」鈴木「ふっふっふ、ヒアリングは完璧にしたからね。中国のスタッフに色々聞いておいたんだよ」ナレーション「ヒアリング指调查对方的想法,要求。」鈴木「あと、夜ご飯はカニが食べたいんだってさ」王「カニですね、わかりました」鈴木「じゃあ頼んだ!ありがとうね」王「はい、ところで、来週の何曜日でした?」鈴木「えっと…あれ、水曜日、あ、違う、金曜日か…」王「ちょっと、一番大事なことを聞き忘れてるじゃないですか!」

2016/12/26
11:50
(商务日语)职场达人的日语宝典-第7回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第7回

鈴木「ねえ王さん、王さんってどこで日本語を勉強したの?」王「どうしたんですか急に」鈴木「いやー、ほんと中国の人ってみんな日本語が上手だなあと思ってさ」王「私は学校で学びました」鈴木「なるほど」王「でも、いろんな勉強の仕方があると思いますよ、例えばアニメや漫画を見て覚えた人もいますし」鈴木「へえ!俺も中国の映画はよく見るけど全然覚えられないなあ」王「人それぞれにあった方法がありますからね」鈴木「自分なりのメソッドがあるってことかあ」ナレーション「メソッド、指方法、方式」王「あと、最近は互相学习、つまり相互学習も多いですね」鈴木「ああ、カフェとかで色々集まってやってるよね。日本人と中国人がお互いの言葉を教えあうっていう。確かに実際に外国人と話さないと、言葉って覚えられないもんなあ」王「友達も増えますし、すごくいいと思いますね。鈴木さんもやってみたらどうですか?」鈴木「中国人と相互学習するってこと?」王「そうです」鈴木「ちょっと苦手なんだよなあ」王「どうしてですか?」鈴木「いやなんか恋人の出会いを求めてるみたいじゃん、ああいうのって」王「それは偏見ですよ!」鈴木「バイアスがかかってるのかなあ、まあ単純に、下手な中国語を話すのが恥ずかしいだけだよ」ナレーション「バイアス是“偏斜的”意思。主要指偏见。对人或事物有偏见。」王「恥ずかしいと思ってたら、いつまでも語学は上達しませんよ!」鈴木「日本人はそこが苦手なんだよねー」王「あ、そうだ私と相互学習しましょうよ!私が中国語を教えてあげます」鈴木「ええー、厳しそうだしやだなあ」

2016/12/19
13:32
(商务日语)职场达人的日语宝典-第6回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第6回

鈴木「そういえば王さんって、どうしてうちの会社に入ったの?」王「どうしたんですか急に」鈴木「ちょっと気になっただけだよ、王さんって日本語だけじゃなくて、いろんなスキルもあるし、他にもいろんな企業が候補にあったはずだろうなって」「スキルとは訓練を通じて身につけた技術や、その人に備わっている様々な技能を意味します」王「そんなことないですよ!」鈴木「謙遜しなくていいよ。ちなみに、どこでうちの会社のことを知ったの?」王「うーん、きっかけは私の知り合いの紹介だったんです。一度、面接を受けてみないかと言われて、それで何回か話すうちに興味が出てきました」鈴木「もともとこの業界には興味があったの?」王「最初はあまり知らなかったんですが、勉強すればするほど面白く思ってきましたね」鈴木「まあそういうものだよ」王「あと、忙しい時は忙しい、でも、休む時は休む、この働き方も結構好きですね」鈴木「この会社のワークスタイルが王さんに合ってたんだろうね」「ワークスタイル、とは働き方、という意味です」王「会社の雰囲気が合ってないと、やっぱり辛いですからね」鈴木「人と人が一緒に働くわけだから、どうしても実際に会ってみないとわからない部分もあるしね。そういう意味では、王さんはこの会社に合ってると思うな」王「そうですか?」鈴木「俺は王さんと働いててストレスもないし、すごく楽だよ。スキルも高いし、もう完璧だね」王「急に褒めますね…何か企(たくら)んでいますか?」鈴木「実はちょっと頼みごとが…」王「ほらやっぱり!」

2016/12/12
14:02
(商务日语)职场达人的日语宝典-第5回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第5回

今天的“片假名”职场日语宝典!王「鈴木さん、最近太ってきました?」鈴木「うん、寒い時期になると太ってくるんだよね」王「ダメですよ、気をつけないと。スーツも破けそうになってるじゃないですか」鈴木「そうなんだよ、特にシャツが辛くて、新しいの買おうかな。駅前に大きいサイズの洋服だけが売っているお店があるの、知ってる?」王「なんですか、それ?」鈴木「XL以上の、たとえばXXL、XXXLとかそういう大きいサイズの洋服だけが売っているお店なの」王「そ、そんな不思議なお店があるんですか?」鈴木「かなりニッチだよね」「ニッチ是指服务于特定人群的小众市场。也用来指能满足少数消费者需求的东西。」王「そうですね、ちゃんと売れるんですかね?そのお店」鈴木「いや、これがかなり人気なんだよね。今まで大きいサイズの服を探すときって、わざわざ店員に尋ねたり、あるいは自分で探したり、面倒だったでしょ?しかも最終的には見つからなかったり…でも、こういうニッチな専門店ができたおかげで、一部の人間のニーズにうまく答えられたんだよ」「ニーズ是需要、需求的意思。指顾客或消费者的需求。」王「確かに、体の大きな人にとっては嬉しいお店ですよね」鈴木「でしょ?市場をきちんと観察してうまくニーズを見つければ、思いがけないビジネスチャンスがつかめるかも知れないっていういい例だね」王「今まで隠れていたニーズを見つけた、ってことですもんね」鈴木「そう、ニッチなニーズかもしれないけど、それに集中して販売すれば利益はきちんと得られるってことだよ」王「…でも鈴木さん、そのお店に行くってことは…XL以上の服を買わなければならなくなったんですか?」鈴木「…まあそこはあまり触れないでくれ…」

2016/12/5
13:49
(商务日语)职场达人的日语宝典-第4回

(商务日语)职场达人的日语宝典-第4回

今天的“片假名”职场日语宝典!鈴木「王さん、ちょっとお願いがあるんだけど」王「どうしました?」鈴木「今週中にこのプロジェクトを片付けなきゃいけなくなっちゃって、でも人手が足りないんだよね」王「なるほど、手伝いましょうか?」鈴木「ありがとう!スケジュールもかなりタイトなんだよね」「スケジュール、是指工作日程表。タイト通常指不知道日程上能不能来得及,或者预算够不够等情况。」鈴木「でも王さん、確か別の仕事を今やってたよね?」王「そうです」鈴木「そっちはいつまでだっけ?」王「来週で大丈夫です、どっちを優先させますか?」鈴木「うーん、王さんがやってる方は人も多いし、まだスケジュールにも余裕がありそうだから、できればこっちにリソースを割いてほしいな。リソースを増やしたくって」「リソース是指、工作上所需要的人,物,金钱等重要资源」王「わかりました、ではすぐにでも手伝いますよ」鈴木「助かった、これで俺も安心してこのプロジェクトから離れられるよ」王「あれ?鈴木さんは何をしてるんですか?」鈴木「俺はもう一つ別のプロジェクトをやらないといけなくなったんだよ、だから代わりに出来る人を探してて…」王「そっちの締め切りはいつですか?」鈴木「明日」王「タイトですね」鈴木「全部一人で出来ると思ったんだけど、ちょっと無理だったね」王「他の人に頼ることも大切ですよ」

2016/11/29
14:21