英语就那么回事
Education
Society & Culture
Kids & Family

英语就那么回事

作者: 温洪涛Steve
最近更新: 4周前
制作和分享日常英语场景对话,学习心得和方法,西方文化故事等,愿在你英语学习路上助你一臂之力! 十年英语口语私教,无他,喜欢罢了!

Recent Episodes

场景对话No.007: [跨文化闺蜜下午茶]

场景对话No.007: [跨文化闺蜜下午茶]

主播 温洪涛Steve对话(正常语速&慢速)地点: 一家舒适的咖啡馆人物: Anna (中国留学生), Emma (她的美国朋友)Emma: You've been a bit quiet, Anna. What's up?艾玛: 你有点安静啊,安娜。怎么了?Anna: Oh, just a bit of reverse culture shock, I think.安娜: 哦,我想就是有点“反向文化冲击”。Emma: Reverse culture shock? What's that?艾玛: 反向文化冲击?那是什么?Anna: It's when you get used to life abroad, and then feel strange coming back home.安娜: 就是你习惯了国外的生活,然后回到家乡反而觉得陌生。Emma: Whoa, that's a thing? Like what?艾玛: 哇,还有这种事?比如呢?Anna: Well, like personal space. Here, people stand much closer when they chat. I keep wanting to step back!安娜: 嗯,比如个人空间。在这里,人们聊天时站得更近。我总想往后退!Emma: Haha, really? We do seem pretty cozy, don't we?艾玛: 哈哈,真的吗?我们看起来确实挺亲近的,是吧?Anna: Yeah! And small talk. In the U.S., you make eye contact and smile at strangers. Here, people might think you're strange.安娜: 是啊!还有闲聊。在美国,你会和陌生人有眼神接触并微笑。在这里,人们可能会觉得你奇怪。Emma: Or they might think you're flirting! So, what do you miss about the States?艾玛: 或者他们可能以为你在搭讪!那么,你怀念美国的什么?Anna: I miss the straightforwardness. People just say "no" without worrying about being rude.安娜: 我想念那种直接。人们就直接说“不”,而不用担心显得粗鲁。Emma: Totally! We can be pretty blunt. It's not personal, though.艾玛: 完全正确!我们可以非常直率。但这并非针对个人。Anna: I learned that! At first, I was offended, but then I found it... efficient.安娜: 我后来明白了!一开始我觉得被冒犯了,但后来我发现这……很高效。Emma: Efficient? I love that! What about food? You must be happy to be back home for that.艾玛: 高效?这个说法我喜欢!那食物呢?你回来肯定很开心吧。Anna: Of course! But now I weirdly miss giant portions and cheap coffee refills.安娜: 当然!但现在我莫名其妙地想念超大份的食物和便宜的咖啡续杯。Emma: Haha! The grass is always greener, right?艾玛: 哈哈!这山望着那山高,对吧?Anna: Exactly! It's funny how living abroad makes you see your own culture in a new light.安娜: 太对了!有趣的是,在国外生活让你用新的眼光看待自己的文化。Emma: That's so cool. A bit confusing, but cool.艾玛: 这太酷了。有点困惑,但很酷。Anna: It is. Thanks for listening to me ramble, Emma.安娜: 是的。谢谢你听我唠叨,艾玛。Emma: Anytime! That's what friends are for. Now, should we get a slice of cake to share? No cultural barriers there!艾玛: 随时乐意!这就是朋友的意义。现在,我们要不要点一块蛋糕分享?这个可没有文化障碍!Anna: Best idea I've heard all day!安娜: 这是我今天听到的最好的主意!重点词汇(美式音标) 04:271. Reverse culture shock /ˈriːvɜːrs ˈkʌltʃər ʃɒk/ (n.) 反向文化冲击2. Personal space /ˈpɜːsənl speɪs/ (n.) 个人空间3. Small talk /smɔːl tɔːk/ (n.) 闲聊,寒暄4. Straightforwardness /ˌstreɪtˈfɔːrwərdnəs/ (n.) 直率,坦诚5. Blunt /blʌnt/ (adj.) 直率的,不客气的6. It's not personal /ɪts nɒt ˈpɜːsənl/ (idiom) 不是针对个人7. The grass is always greener /ðə ɡræs ɪz ˈɔːlweɪz ˈɡriːnər/ (idiom) 这山望着那山高8. See in a new light /siː ɪn ə njuː laɪt/ (v. phr.) 用新的眼光看待你学会了吗?

4周前
5分钟
场景对话No.006: [海外租房纠纷]

场景对话No.006: [海外租房纠纷]

主播 温洪涛Steve对话(正常语速&慢速)Sarah: Hi Mr. Davis, thanks for meeting me. I'm here about my security deposit.莎拉: 戴维斯先生你好,感谢你与我见面。我是为了我的押金来的。Mr. Davis: Of course, Sarah. The check is almost ready.戴维斯先生: 当然,莎拉。退房检查块完成了。Sarah: Actually, I received your email with the deduction list. I have some concerns.莎拉: 实际上,我收到了你发来的扣款清单邮件。我有些疑问。Mr. Davis: Oh? The deductions are for cleaning and a broken lamp.戴维斯先生: 哦?扣款是用于清洁和一盏损坏的台灯。Sarah: I understand, but I spent my last day deep-cleaning the apartment. It was spotless when I left.莎拉: 我明白,但我最后一天彻底打扫了公寓。我离开时公寓一尘不染。Mr. Davis: Our standard requires a professional service. The lamp was also brand new.戴维斯先生: 我们的标准要求进行专业清洁。那盏台灯也是全新的。Sarah: About the lamp, it stopped working, but it wasn't broken. I think it just needed a new bulb.莎拉: 关于那盏灯,它是不亮了,但不是损坏了。我想它只是需要换个新灯泡。Mr. Davis: Well, we had to replace the entire unit.戴维斯先生: 嗯,我们不得不更换了整个灯具。Sarah: I see. According to our lease, I'm only responsible for damages beyond normal wear and tear. A light bulb isn't that.莎拉: 我明白了。根据我们的租约,我只负责正常磨损之外的损坏。一个灯泡不属于那个范畴。Mr. Davis: The cleaning fee is standard for all move-outs.戴维斯先生: 清洁费对于所有退租都是标准收费。Sarah: But the apartment was cleaner than when I moved in. I have photos from my move-in and move-out days.莎拉: 但公寓比我搬进来时更干净。我有入住和搬离那天的照片。Mr. Davis: You have photos?戴维斯先生: 你有照片?Sarah: Yes, I can send them to you now. The lease also says you need to provide an itemized receipt for any deductions over $50.莎拉: 是的,我现在就可以发给你。租约还规定,任何超过50美元的扣款,你需要提供详细的收据。Mr. Davis: I... don't have the receipt on hand.戴维斯先生: 我……手头没有收据。Sarah: I'd really appreciate it if we could follow the lease agreement. I feel the full deposit should be returned.莎拉: 如果你我们能按照租约办事,我将非常感激。我认为全额押金应该被退还。Mr. Davis: Let me look at the photos... Okay, the place does look clean. And I'll check on the lamp issue.戴维斯先生: 让我看看照片……好吧,地方看起来确实干净。我会去核实一下台灯的问题。Sarah: Thank you. I hope we can resolve this amicably.莎拉: 谢谢你。我希望我们能友好地解决这个问题。Mr. Davis: Alright. I'll void the deductions. You'll get the full deposit back by Friday.戴维斯先生: 好吧。我会取消这些扣款。你最迟周五会收到全额押金。Sarah: I really appreciate that. Thank you for being reasonable.莎拉: 非常感谢。谢谢你这么通情达理。Mr. Davis: You're welcome. You're a good tenant, Sarah.戴维斯先生: 不客气。你是个好租客,莎拉。重点词汇(美式音标) 04:361. Security deposit /sɪˈkjʊrəti dɪˈpɒzɪt/ (n.) 押金2. Deduction /dɪˈdʌkʃən/ (n.) 扣除,扣款3. Deep-clean /diːp kliːn/ (v.) 彻底清洁4. Spotless /ˈspɒtləs/ (adj.) 一尘不染的5. Wear and tear /wer ən teər/ (n.) (正常的) 磨损6. Lease /liːs/ (n.) 租约7. Itemized receipt /ˈaɪtəmaɪzd rɪˈsiːt/ (n.) 详细收据8. Resolve amicably /rɪˈzɒlv ˈæmɪkəbli/ (v. phr.) 友好地解决你学会了吗?

2个月前
5分钟
场景对话No.005: [独自旅行安全建议]

场景对话No.005: [独自旅行安全建议]

主播 温洪涛Steve对话(正常语速&慢速)**Chloe:** Mind if I join you?**克洛伊:** 介意我坐这儿吗?**Maria:** Not at all! I'm Maria.**玛丽亚:** 一点也不介意!我是玛丽亚。**Chloe:** I'm Chloe. First time traveling solo, so I'm still figuring things out.**克洛伊:** 我是克洛伊。第一次独自旅行,所以还在摸索中。**Maria:** Good for you! It's a bit scary at first, but you'll get the hang of it.**玛丽亚:** 真佩服你!一开始有点吓人,但你会掌握的。**Chloe:** Any top tips for staying safe? I'm a bit paranoid about getting lost.**克洛伊:** 有什么最重要的安全建议吗?我有点担心迷路。**Maria:** Totally normal. First, always trust your gut. If a place or person feels off, just leave.**玛丽亚:**完全正常,首先相信你的第一感觉。如果某个地方或者人感觉不太对,那就离开!**Chloe:** That makes sense. What about at night?**克洛伊:** 有道理。那晚上呢?**Maria:** I always plan my route back to the hostel before I go out. And I avoid dark, empty alleyways.**玛丽亚:** 我出门前总会规划好回旅舍的路线。而且我会避开黑暗空旷的小巷。**Chloe:** Yeah, I've been using Google Maps offline. It's a lifesaver.**克洛伊:** 是的,我一直在用谷歌地图的离线功能。这真是救星。**Maria:** Smart! Also, don't flash your cash or expensive phone around.**玛丽亚:** 聪明!还有,不要到处炫耀你的现金或昂贵的手机。**Chloe:** Right. I keep some cash in a separate pocket, just in case.**克洛伊:** 对。我在另一个口袋放了些现金,以防万一。**Maria:** Perfect. And I always tell someone from the hostel where I'm going for the day.**玛丽亚:** 很好。而且我总是告诉旅舍的某个人我当天要去哪里。**Chloe:** Oh, that's a good one. I haven't been doing that.**克洛伊:** 哦,这招很好。我一直没这么做。**Maria:** It's a good habit. Most people are nice, but it's better to be safe than sorry.**玛丽亚:** 这是个好习惯。大多数人都很好,但小心驶得万年船。**Chloe:** For sure. It's all about being aware, isn't it?**克洛伊:** 没错。就是要时刻保持警觉,对吧?**Maria:** Exactly! Don't let fear stop you, just be prepared. So, where are you off to tomorrow?**玛丽亚:** 完全正确!别让恐惧阻止你,只要做好准备。那么,你明天要去哪里?**Chloe:** The old town. Want to join me? Safety in numbers!克洛伊:老城区。想一起去吗?人多安全!**Maria: Haha, love that! I'd be happy to. Let's go together.玛丽亚:哈哈,说得好!我很乐意。我们一起去吧。重点词汇(美式音标) 03:381.  **Solo travel** /ˈsoʊloʊ ˈtrævl/ (n.) 独自旅行2.  **Get the hang of it** /ɡet ðə hæŋ əv ɪt/ (v. phr.)掌握窍门,熟悉做法3.  **Trust your gut** /trʌst jɔːr ɡʌt/ (v. phr.) 相信你的直觉4.  **Feels off** /fiːlz ɔːf/ (v. phr.) 感觉不对劲5.  **Alleyway** /ˈæliweɪ/ (n.) 小巷,胡同6.  **Lifesaver** /ˈlaɪfseɪvər/ (n.) 救星,非常有用的东西7.  **Flash cash** /flæʃ kæʃ/ (v. phr.) 炫耀现金8.  **Better safe than sorry** /ˈbetər seɪf ðən ˈsɒri/(idiom) 小心驶得万年船;有备无患你学会了吗?

3个月前
4分钟
场景对话No.004: [皮肤管理咨询]

场景对话No.004: [皮肤管理咨询]

主播 温洪涛Steve对话(正常语速&慢速)**Lena:** Hi, could you help me out? I'm looking for a new moisturizer.**莉娜:** 你好,能帮我一下吗?我想找一款新的保湿霜。**Sophia:** Of course! What's your skin type?**索菲亚:** 当然!您是什么肤质?**Lena:** I think it's combination, but it's been feeling a bit sensitive lately.**莉娜:** 我觉得是混合肌,但最近皮肤有点敏感。**Sophia:** I see. Any specific concerns? Dryness, breakouts?**索菲亚:** 明白了。有什么特别的问题吗?干燥?长痘?**Lena:** Mostly some redness and dryness on my cheeks. My T-zone gets shiny, though.**莉娜:** 主要是脸颊有些发红和干燥。但我的T区又会出油。**Sophia:** That's common. Our climate here is pretty dry, which can be tough on skin.**索菲亚:** 这很常见。我们这里的气候相当干燥,对皮肤是个考验。**Lena:** Tell me about it! My skin hasn't been happy since I moved here.**莉娜:** 谁说不是呢!自从我搬到这里,我的皮肤状态就一直不好。**Sophia:** Let me recommend this calming cream. It's fragrance-free and non-comedogenic, so it won't clog your pores.**索菲亚:** 我给您推荐这款舒缓面霜。它无香精且不生粉刺,所以不会堵塞您的毛孔。**Lena:** Does it work for sensitive skin?**莉娜:** 它对敏感肌有效吗?**Sophia:** Absolutely. It's formulated for that. Would you like to try a bit on your hand?**索菲亚:** 当然。它就是为此设计的。您想在手上试一下吗?**Lena:** Sure. Oh, the texture is nice and light.**莉娜:** 好啊。哦,质地很好,很轻盈。**Sophia:** It absorbs quickly, right? No greasy feeling.**索菲亚:** 它吸收很快,对吧?没有油腻感。**Lena:** Yeah, I like it. What about a serum to go with it?**莉娜:** 是的,我喜欢。有没有什么精华可以搭配它使用?**Sophia:** Good idea. This hydrating serum is a perfect match. They work really well together.**索菲亚:** 好主意。这款保湿精华是绝配。它们一起使用效果非常好。**Lena:** Great. I'll take both. Do you have any travel sizes? I'm going on a trip soon.**莉娜:** 太好了。我两样都要。你们有旅行装吗?我很快要去旅行。**Sophia:** Yes, we do. I can throw in a few samples of our eye cream for you too.**索菲亚:** 有的。我还可以送您一些我们眼霜的小样。**Lena:** That's so kind. Thank you for your help!**莉娜:** 你太好了。谢谢你的帮助!**Sophia:** My pleasure! Here's my card if you have any more questions.**索菲亚:** 不客气!如果您还有任何问题,这是我的名片。重点词汇(美式音标) 03:481.  Skin type /skɪn taɪp/ (n.) 肤质2.  Sensitive /ˈsensətɪv/ (adj.) 敏感的3.  Breakout /ˈbreɪkaʊt/ (n.) (皮肤) 爆痘4.  Non-comedogenic /nɒn koʊmiːdəˈdʒenɪk/ (adj.) 不生粉刺的5.  Clog pores/klɑːɡ pɔːrz/ (v. phr.) 堵塞毛孔6.  Texture /ˈtekstʃər/ (n.) 质地7.  Absorb /əbˈzɔːrb/ (v.) 吸收8.  Travel size /ˈtrævl saɪz/ (n.) 旅行装你学会了吗?

3个月前
4分钟
情景对话No.003: [民宿砍价]

情景对话No.003: [民宿砍价]

主播 温洪涛Steve对话(正常语速&慢速)Guest: Hi! I saw your cozy apartment in downtown—looks perfect for my weekend trip. Is it still available for October 10-12?客人: 嗨!我在市中心的公寓看起来很温馨——完美适合我的周末旅行。它10月10-12日还空着吗?Host: Hello! Yes, it’s open. The rate is $120 per night, so $240 total plus a $30 cleaning fee.房东: 你好!是的,还空着。房价是每晚120美元,总共240美元,外加30美元清洁费。Guest: Great, $240 sounds reasonable, but I’m traveling solo and it’s my first time in the city. Any chance for a small discount?客人: 太好了,240美元听起来合理,但我是一个人旅行,这是我第一次来这座城市。有没有可能给个小折扣?Host: I appreciate the interest, but prices are set. We do offer free Wi-Fi and parking though.房东: 我很感谢你的兴趣,但价格是固定的。不过我们提供免费Wi-Fi和停车位。Guest: Wi-Fi and parking are awesome! What about the cleaning fee—can we waive it for a short stay like this?客人: Wi-Fi和停车位太棒了!清洁费呢——像这样短住,能否免掉?Host: The fee covers supplies, but for two nights, I could reduce it to $15.房东: 费用是用来买用品的,但住两晚,我可以减到15美元。Guest: $15 is better—thanks! Now, the photos show a queen bed. Do you have any upgrades available, like a balcony view?客人: 15美元好多了——谢谢!照片显示是queen床。有没有升级选项,比如阳台景观?Host: We have a similar unit with a balcony for $140/night. It’s a step up.房东: 我们有类似但带阳台的房间,每晚140美元。这是升级版。Guest: $140 is a bit over my budget. Could you match the original $120 but throw in the balcony?客人: 140美元有点超预算。你能保持原价120美元,但加阳台吗?Host: Hmm, that’s tricky. But if you book for three nights instead, I can do $110/night with the upgrade.房东: 嗯,这有点难。但如果你改住三晚,我可以给110美元/晚带升级。Guest: Three nights? I’m only staying two, but maybe I can extend. What’s the total then?客人: 三晚?我只计划两晚,但也许能延长。那总价是多少?Host: For three nights at $110: $330, minus the reduced cleaning to $10, so $340 total.房东: 三晚110美元:330美元,减清洁费到10美元,总共340美元。Guest: $340 for an extra night with balcony sounds tempting. Any free late checkout? I have a late flight.客人: 多一晚带阳台340美元听起来诱人。有免费晚退房吗?我晚班机。Host: Yes, I can offer checkout at 1 PM instead of 11 AM—no extra charge.房东: 是的,我可以改成下午1点退房,而不是上午11点——不额外收费。Guest: Perfect! One more thing: Does it include coffee or basic toiletries?客人: 完美!还有一件事:包括咖啡或基本洗漱用品吗?Host: Toiletries yes, but coffee is $5 extra. I could include a starter pack for free if you confirm today.房东: 洗漱用品有,但咖啡额外5美元。如果你今天确认,我可以免费加入门套装。Guest: Deal on the coffee—love that! So, final total: $340 with balcony, late checkout, and extras?客人: 咖啡成交——太爱了!最终总价:340美元带阳台、晚退房和额外物品?Host: Exactly. Just need your booking details to hold it.房东: 没错。只需你的预订信息来锁定。Guest: Awesome, sending payment now via Airbnb. Can’t wait—your place looks amazing!客人: 太棒了,现在通过Airbnb付款。迫不及待——你的房子看起来超赞!Host: Thanks! See you soon. Safe travels.房东: 谢谢!很快见。旅途平安。Guest: You too—er, thanks again for the flexibility!客人: 你也是——呃,再次谢谢你的灵活性!重点词汇(美式音标) 06:221. discount /ˈdɪskaʊnt/ n.折扣2. upgrade /ˌʌpˈɡreɪd/ v/n.升级3. amendities /əˈmenətiz/ n.设施(复数)4. balcony /ˈbælkəni/ n.阳台5. fee /fiː/ n.费用6. extend /ɪkˈstend/ v.续住7. confirm /kənˈfɜːrm/ v.确认8. flexibility /ˌfleksəˈbɪləti/ n.灵活性你学会了吗?

3个月前
7分钟
情景对话No.002: [万圣节装扮]

情景对话No.002: [万圣节装扮]

主播 温洪涛Steve对话(正常语速&慢速)Emma: Hey Jack! Halloween is almost here! Are you ready to decorate? 艾玛:嘿,杰克!万圣节快到了!你准备好布置了吗?Jack: Kind of! I bought some pumpkins and fake spiders yesterday. 杰克:差不多!我昨天买了几个南瓜和假蜘蛛。Emma: Nice! I got some orange lights and a few scary masks. 艾玛:不错!我买了橙色灯串和几个恐怖面具。Jack: Awesome. Let’s make the living room look super spooky! 杰克:太棒了!咱们把客厅弄得超级吓人吧!Emma: Haha, yes! Where should we start? 艾玛:哈哈,对啊!咱们从哪里开始?Jack: Maybe the window. We can hang the spider webs there. 杰克:也许从窗户开始。我们可以在那儿挂蜘蛛网。Emma: Good idea! And I’ll put some candles on the table. 艾玛:好主意!我来在桌子上放几支蜡烛。Jack: Oh, and don’t forget the pumpkin carving! 杰克:哦,别忘了雕南瓜!Emma: Right! I’ve never carved one before. How do we do it? 艾玛:对!我从没雕过。我们怎么开始?Jack: Easy. Just cut the top, scoop out the inside, and carve a face. 杰克:简单。先切开顶部,挖出里面的东西,再刻一个脸。Emma: Got it! I want mine to look cute, not scary. 艾玛:明白了!我想做一个可爱的,不要太吓人。Jack: Haha, okay. Mine will look like a zombie! 杰克:哈哈,好吧。我的要像僵尸一样!Emma: Ew! That’s gross but perfect for Halloween. 艾玛:呃!虽然恶心,但很适合万圣节。Jack: What about music? Should we play something spooky? 杰克:那音乐呢?要不要放点恐怖的?Emma: Sure! I have a playlist called “Haunted Beats.” 艾玛:当然!我有个歌单叫“鬼魅节拍”。Jack: Perfect. Oh, I also have a fog machine! 杰克:完美。我还有台造雾机!Emma: Wow, you’re serious about this! 艾玛:哇,你真是玩真的!Jack: Of course! Halloween is my favorite holiday. 杰克:当然!万圣节是我最喜欢的节日。Emma: Mine too. Let’s finish decorating and take some pictures later. 艾玛:我也是。咱们布置好后拍点照片吧。Jack: Deal! Our place will look like a haunted house! 杰克:成交!我们的房子会像鬼屋一样!Emma: Boo! Let’s get started! 艾玛:蹦!咱们开始吧!重点词汇(美式音标) 03:22 1,decorate /ˈdekəreɪt/ v.装饰、布置2,pumpkin /ˈpʌmpkɪn/n.南瓜3,carve /kɑːrv/ v.雕刻、刻4,spooky /ˈspuːki/ adj.吓人的、幽灵般的5,mask /mæsk/ n.面具6,candle /ˈkændl/ n.蜡烛7,fog machine /fɑːɡ məˈʃiːn/ n.造雾机8,haunted house /ˈhɔːntɪd haʊs/ n.鬼屋你学会了吗?

3个月前
3分钟
情景对话No.001: [谈论国庆假期]

情景对话No.001: [谈论国庆假期]

主播 温洪涛Steve对话Tom: Hey Lily! Long time no see. How was your National Day holiday? 汤姆:嘿,莉莉!好久不见。国庆假期过得怎么样?Lily: Hi Tom! It was great! I drove to the seaside with my friends. The weather was perfect. 莉莉:嗨,汤姆!特别棒!我和朋友自驾去了海边,天气特别好。Tom: That sounds amazing! Which beach did you go to? 汤姆:听起来太棒了!你们去了哪个海滩?Lily: We went to Qingdao. The ocean view was beautiful, and we even tried surfing! 莉莉:我们去了青岛。海景特别美,还试了冲浪!Tom: Surfing? Wow, brave move! How was the drive there? 汤姆:冲浪?哇,真勇敢!开车去的路上怎么样?Lily: Uh… it was fun, but we got stuck in traffic for hours! 莉莉:呃……很好玩,但我们在路上堵了好几个小时!Tom: Oh no, classic National Day traffic jam! 汤姆:天哪,这太典型了——国庆大堵车!Lily: Exactly! It took us nine hours instead of five. We almost turned back. 莉莉:是啊!原本五小时的路,开了九小时。我们差点想掉头回去。Tom: But it was worth it, right? 汤姆:不过值了吧?Lily: Totally! The beach was so relaxing. We watched the sunset and had seafood barbecue. 莉莉:当然值!海边特别放松。我们看了日落,还吃了海鲜烧烤。Tom: Sounds like the perfect holiday! 汤姆:听起来就是完美假期啊!Lily: Yeah, what about you? Did you go anywhere? 莉莉:是啊,那你呢?你去哪里玩了吗?Tom: Nope. I stayed home and did nothing. Just “lying flat” all week. 汤姆:没有,我就在家啥也没干。整个星期都“躺平”。Lily: Haha, the best kind of vacation! 莉莉:哈哈,那也是最好的假期!Tom: I watched a few movies, ordered takeout every day, and slept like a baby. 汤姆:我看了几部电影,每天点外卖,睡得像个婴儿一样。Lily: Sounds super chill. Did you feel recharged after that? 莉莉:听起来很放松。那你恢复精力了吗?Tom: Kind of… but now I miss the holiday again. 汤姆:算是吧……不过现在又开始想放假了。Lily: Same here! It’s always too short. 莉莉:我也是!假期总是太短。Tom: Maybe next time we should plan a group trip—somewhere less crowded. 汤姆:也许下次我们该一起计划个旅行——去人少一点的地方。Lily: Great idea! Maybe a mountain cabin or a small town. 莉莉:好主意!比如去山里小木屋或者安静的小镇。Tom: Deal! But let’s book early to avoid the traffic jam nightmare. 汤姆:成交!不过我们得早点订,免得又遇到堵车噩梦。Lily: Definitely. Lesson learned! 莉莉:绝对的。吸取教训了!Tom: Anyway, welcome back to reality. Coffee time? 汤姆:好了,回到现实吧。要不要喝杯咖啡?Lily: Sure! Let’s go before work starts. 莉莉:当然!上班前赶紧去吧。重点词汇 04:55 1,traffic jam/ˈtræfɪk dʒæm/n.交通堵塞2,seaside/ˈsiːsaɪd/n.海边3,surfing/ˈsɜːrfɪŋ/n.冲浪4, relaxing/rɪˈlæksɪŋ/adj.令人放松的5, sunset/ˈsʌnset/n.日落6, takeout/ˈteɪkaʊt/n.外卖7, recharge/ˌriːˈtʃɑːrdʒ/v.充电、恢复精力8, crowded/ˈkraʊdɪd/adj.拥挤的你学会了吗?

3个月前
5分钟