吃葡萄吐葡萄牙语
Education
Language Courses
Music
News & Politics

吃葡萄吐葡萄牙语

作者: 葡葡和萄萄
最近更新: 2016/10/20
微信公众号: 吃葡萄吐葡萄牙语 投稿联系微信:xiaocai37

Recent Episodes

『西语歌曲』Te Quise Tanto·我好想你

『西语歌曲』Te Quise Tanto·我好想你

Te Quise Tanto·我好想你Paulina Rubio译:JustinaAgua que cayó en el mar. No puedo vivir en esta realidad.ay como me cuesta entender, Que no tengo una gota de vida sin Tí.Sola por la oscuridad, en mi habitación no cabe nadie másSólo está tu voz que golpea en mi frenteya nada la podra callar.水已入海我不能接受这个现实我不明白我从没有离开过你黑暗中独自一人我的房间里再容不下另外的人只有你的声音敲打着我的额头什么也不能让它停下Te quise tanto que supe entregarte enterita mi almaTe quise tanto que nunca escuche lo que hablaban de míTe quise tanto que para olvidarte una vida no alcanza, que queda perder la esperanza de andar por el mundo buscando por tí.我好想你我想把整颗心交给你我好想你我从来听不见别人讨论我的声音我好想你要我忘记你,一次生命不足够我在世上游荡找寻你Todo lo dejo perder, qué no estaras conmigo al amanecerEs un imposible seguir adelante, Mi castigo es mirar hacía atras.Tanto que no se querer, porque no pude amar a nadie masTengo tú caricia tatuada en mi pecho y ya nada la podra borrar.我丢下一切清晨起来,你已不在我身边我不可能再向前对我的惩罚就是去回忆我不知道我的爱如此强烈因为我不能再爱别人我的身上刻下了你的爱抚没有什么可以将它抹去Te quise tanto que supe entregarte enterita mi almaTe quise tanto que nunca escuche lo que hablaban de míTe quise tanto que para olvidarte una vida no alcanza, que queda perder la esperanza de andar por el mundo buscando por tí.我好想你我想把整颗心交给你我好想你我从来听不见别人讨论我的声音我好想你要我忘记你,一次生命不足够我在世上游荡找寻你Te quise tanto que para olvidarte una vida no alcanza, que queda perder la esperanza de andar por el mundo buscando por tí.我好想你要我忘记你,一次生命不足够我在世上游荡找寻你

2016/10/17
200
李总理中葡论坛开幕式演讲

李总理中葡论坛开幕式演讲

配文来源:CRI葡萄牙语导 读中国—葡语国家经贸合作论坛(简称“中葡论坛”或“澳门论坛”)第五届部长级会议今天在澳门举行。中国国务院总理李克强出席开幕式并发表主旨演讲。让我们跟随李总理的讲话看看中国和葡语国家的贸易往来有多紧密?中国将在哪些方面加强与葡语国家的合作?中国在促进和葡语国家的合作方面将会放什么大招?首先来看“中葡论坛”是什么?由中国政府发起的中国—葡语国家经贸合作论坛创立于2003年,中国与安哥拉、巴西、佛得角、几内亚比绍、莫桑比克、葡萄牙和东帝汶等七个葡语国家共同参与,是以促进经贸与发展为主题的多边经贸合作机制。其常设秘书处在澳门,部长级会议每三年举办一次。重点来了!李克强总理在主旨演讲都说了哪些内容?他是如何把脉中国和葡语国家经贸合作与交流的?总理眼中的澳门来过澳门的人都知道,桥是澳门的“生命线”。无论是经济发展,还是人们的工作和生活,都离不开桥。Os que conhecem Macau sabem que as pontes são a “linha vital” de Macau. As pontes são indispensáveis tanto para o desenvolvimento económico, como para o trabalho e a vida das pessoas.澳门还有一座更长的“跨洋大桥”,那就是中国-葡语国家经贸合作论坛。这是一座无形的桥梁。Em Macau, existe outra “ponte transoceânica” que é ainda mais comprida. Trata-se de uma ponte intangível, que é o Fórum para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa. 中国与葡语国家的贸易、文化往来到底有多重要?去年,中国与葡语国家贸易额接近1000亿美元。中国成为葡语国家最重要的贸易伙伴之一,也是葡语国家增长最快的主要出口市场。截至目前,葡语国家在中国已设立近千家企业;中国企业对葡语国家各类投资存量接近500亿美元。在葡语国家承包工程合同额超过900亿美元。No ano passado, o volume comercial entre a China e os países lusófonos aproximou-se de US$100 bilhões. A China já se tornou um dos parceiros comerciais mais importantes dos países de língua portuguesa e também um dos mercados principais de exportação desses países com o crescimento mais acelerado.Até agora, os países de língua portuguesa já estabeleceram cerca de mil empresas na China. O estoque de investimento das empresas chinesas nesses países aproximou-se de US$50 bilhões. O valor de seus projetos empreitados ultrapassou US$90 bilhões.双方教育、文化交流密切。“葡语热”和“汉语热”在中国与葡语国家悄然兴起,设置葡语专业的中国高校超过20所,葡语国家的孔子学院已达17所。桑巴舞、法多歌曲、《梁祝》、《茉莉花》等艺术符号拉近了双方人民心灵的距离,增进了相互了解和感情。A China e os países de fala portuguesa têm estreitado seus intercâmbios educacionais e culturais; surgiram as febres de português e de mandarim na China e nos países lusófonos; as escolas superiores chinesas que ministram curso de português ultrapassaram 20, enquanto 17 Institutos Confúcio foram abertos nos países de língua de Camões.Além disso, samba, fado e músicas chinesas como Amantes Borboletas e Jasmim, entre outras expressões artísticas, contribuíram para encurtar a distância do coração dos povos chinês e lusófonos, aumentando o entendimento mútuo e a amizade.中国和葡语国家拥有全球17%的经济总量和22%的人口,在资金、技术、资源、市场等方面各有所长,又都处在国际航运大动脉上,“一带一路”合作倡议与许多葡语国家发展规划高度契合。A China e os países de língua portuguesa possuem 17% do volume da economia global e 22% da população mundial e cada um possui as suas próprias vantagens. Também estamos localizados em grandes artérias de transporte marítimo internacional. A iniciativa de “um Cinturão e uma Rota” coincide altamente com os planos de desenvolvimento de vários países de língua portuguesa. 总理如何把脉未来中国和葡语国家的合作重点?巩固政治互信/Consolidar a confiança política mútua中国愿同葡语国家一道,本着相互尊重、平等对待、合作共赢的精神,进一步密切高层交往,在重大利益问题上相互支持,妥善处理分歧,发展长期健康稳定的伙伴关系。A China está disposta a fazer esforços junto com os países de língua portuguesa, com base de respeito mútuo, igualdade e ganhos compartilhados, para intensificar a troca de visitas de alto nível, apoiar um a outro nas questões de interesses vitais, tratar as divergências de forma adequada, assim como desenvolver uma parceria duradoura, saudável e estável.推进贸易投资自由化便利化/Promover a liberalização e facilitação do comércio e investimento中国不追求对葡语国家的贸易顺差,愿意积极落实给予部分葡语国家97%的税目零关税优惠政策。A China não busca o superávit comercial com os países de língua portuguesa e está a implementar de forma ativa a política de tarifa zero para 97% dos produtos tributados para alguns países de língua portuguesa.扩大产能合作/ Ampliar a cooperação de capacidade produtiva中国愿充分发挥丝路基金、中国与葡语国家合作发展基金等金融平台作用,尽快实施一批重大合作项目。A China pretende aproveitar de forma completa as plataformas financeiras, tais como o Fundo da Rota da Seda e o Fundo de Cooperação para o Desenvolvimento entre a China e os Países de Língua Portuguesa, para implementar o mais rápido possível uma série de projetos importantes de cooperação.加强人文交流/Reforçar o intercâmbio cultural e interpessoal中方将继续帮助亚非葡语国家升级改造教育文化设施,在葡语国家加快建设中国文化中心等文化交流平台。A China vai continuar a apoiar os países de língua portuguesa da Ásia e África para atualizar e renovar suas instalações culturais e educacionais e acelerar a construção de centros de cultura chinesa e outras plataformas de intercâmbio cultural nesses países.提升澳门的平台作用/Valorizar o papel de plataforma de Macau中国政府全力支持澳门加快建设中国与葡语国家商贸合作服务平台,进一步建设好经贸合作会展中心、中小企业商贸服务中心、葡语国家商品集散中心。O governo central dará todo o seu apoio a Macau para acelerar a construção da plataforma de serviços para a cooperação comercial entre a China e os países de língua portuguesa e continuar a construir bem o centro de convenções e exposições, o centro de serviços comerciais para pequenas e médias empresas e o centro de distribuição dos produtos dos países de língua portuguesa.为促进中国和葡语国家合作,总理宣布了哪些大招?今后三年,中国政府将采更大的力度,提出18项新举措,主要包括:向论坛亚非葡语发展中国家提供不少于20亿元人民币无偿援助,重点用于农业、贸易投资便利化、防治疟疾和传统医药研究等民生项目。A China vai oferecer aos países lusófonos asiáticos e africanos e também membros do Fórum uma assistência gratuita no valor nominal de 2 bilhões de yuans, que serão destinados para os projetos prioritários como agricultura, facilitação do comércio e investimento, prevenção e tratamento de malária, pesquisa de medicina e farmácia tradicionais, entre outros projetos relacionados à vida da população.向论坛亚非葡语国家提供不少于20亿元人民币的优惠贷款,重点用于推进产业对接、产能合作及深化基础设施合作。A China vai conceder aos países lusófonos asiáticos e africanos e também membros do Fórum um valor nominal de 2 bilhões de yuans em empréstimo preferencial, para ser utilizado prioritariamente na promoção da conexão de indústrias, cooperação de capacidade produtiva e aprofundamento da cooperação na infraestrutura.向论坛亚非葡语不发达国家免除5亿元人民币无息贷款到期债务。Aos países lusófonos menos desenvolvidos da Ásia e África e que fazem parte do Fórum, a China vai perdoar suas dívidas vencidas dos empréstimos sem juro no valor de 500 milhões de yuans.继续向亚非葡语国家派遣200人次的医疗队。Continuar a enviar 200 profissionais de saúde em equipas de assistência médica a países de língua portuugesa da Ásia e África.。。。。。。结束语葡语中有一句谚语,“人生结交在始终”。中国人也常说,“路遥知马力,日久见人心”。实践已经必将继续证明,中国和葡语国家是可以信赖的知心朋友、可以倚重的合作伙伴。我们众人聚力集智划开大船,可以共同推动中国与葡语国家友好合作之舟乘风破浪、不断远航!Há um provérbio português que diz: “Os amigos verdadeiros são para sempre.” Os chineses também costumam dizer: “Na longa distância se conhece a força de um cavalo e no decorrer do tempo, se conhece o coração de uma pessoa.” As práticas comprovaram e continuarão a comprovar que a China e os países de língua portuguesa são amigos do peito e parceiros confiáveis. Vamos concentrar a sabedoria e conjugar os esforços para que o grande navio da nossa cooperação amistosa avance a vento favorável para mais navegações grandes!

2016/10/11
1853
『葡语歌曲』Quem Vai Lembrar?

『葡语歌曲』Quem Vai Lembrar?

Quem Vai Lembrar?Henrique e JulianoA gente perde tempo curtindo besteiraEscrevendo asneira no computadorE esquece da hora, passa a noite inteiraE quando se dá conta, a vida passouA gente perde tempo mandando mensagemFalando bobagens pelo celularFica xeretando, olhando a vida alheiaE da nossa vida, quem que vai cuidar?Quem é que vai lembrar?Se der blackout, se a luz faltarQuem é que vai contar?As coisas simples ficaram pra láTá faltando amor, faltando uniãoEsquecer da cuia e o chimarrãoOnde anda o truco do domingo?Cadê o queijo e o macarrão?Um dedinho de prosa, um voto de féTá faltando o bule e o caféOnde anda a dança da capoeira?Cadê a roda do tereréQuem é que vai lembrar?Se der blackout, se a luz faltarQuem é que vai contar?As coisas simples ficaram pra láQuem é que vai lembrar?Se der blackout, se a luz faltarQuem é que vai contar?As coisas simples ficaram pra lá

2016/10/10
134
『葡语故事』O Buu no Sapato·鞋子里的不

『葡语故事』O Buu no Sapato·鞋子里的不

O Buu no Sapato 鞋子里的不de Kuzhali Manickavel作者 库乍里 www.bookbox.comVocês já viram algum Buu? Eles são criaturas brincalhonas que você pensa que vê debaixo de sua cama à noite. Alguns se parecem com zebras laranjas, outros com caracóis voadores. Eles podem caçoar ou fazer você espirrar! Eles podem até fazer chocolates macios aparecerem em bolsos vazios!曼尼卡夫尔 你见过不吗? 它们是顽皮的生物。 你总是想象 晚上看见它们躲在你的床下面, 有些长得像 橙色的斑马, 其它的则像会飞的蜗牛。 它们可以逗你玩, 或者让你打喷嚏! 它们甚至 可以在空口袋里 做巧克力! Puzzle, o Buu, parecia um pouco com um elefante, só que ele era roxo (a maior parte do tempo) e do tamanho de um rato. Um dia, por acaso, Mira tropeçou nele. E lá estava ele, fungando e reclamando, com seu bumbum preso dentro do sapato dela. ― Devo estar sonhando ― ela pensou. Ela o cutucou para ver o que aconteceria. ― Ai! ― berrou Puzzle. ― O! Me desculpe ― ela falou. ― Estou preso! ― ele gritou. De fato, ele tnha estado preso ali a noite toda e havia perdido a esperança de conseguir escapar. Mira o examinou bem de perto. ― Deixa eu ver se eu posso lhe ajudar ― eladisse, puxando-o pelas pernas.有个不的名字叫帕斯尔, 长得有点像大象, 只是它是紫色的大部分时间和老鼠一样大小。 米拉在一天上午偶然发现了它。 它在那里 抽泣和呻吟, 它的背部 被牢牢地夹在了米拉的鞋子里。 “我一定是在做梦,” 米拉想。 她戳戳帕斯尔, 看看会发生什么。 “哎哟” 帕斯尔嚎叫起来。 “哦!非常对不起,” 米拉道歉说。 “我被夹住了!” 帕斯尔大叫。 事实上它已经 被夹在那里整晚了。 并且失去了解脱的希望。 米拉接近地查看。 “让我看看是否我 可以帮忙,” 她说, 拽拽帕斯尔的腿。 Ela o empurrou pelas costas. Ela até bateu com o sapato no chão. ― Eu poderia colocá-lo em água e sabão ― ela sugeriu. Não, porque Puzzle tnha medo de bolhas. ― E se eu jogasse óleo sobre você? ― ela perguntou. Puzzle começou a gemer e soluçar. Ele certamente não queria que jogassem óleo nele! ― Eu sei como fazer você parar de chorar ― disse Mira, feliz. Ela fez cócegas em Puzzle. Buus são muito cosquentos e logo ele estava rindo e se contorcendo. Quanto mais Mira fazia cócegas nele, mais ele se contorcia, até que, de repente:― Veja só! Você está solto! ― Mira exclamou, animada, batendo palmas.Puzzle piscou. Ele sacudiu suas pernas, abanou seu rabo e depois sacudiu-se todo, só para ter certeza. ― Oba! Estou livre! ― ele gritou, enquanto pulava pela sala.她从后面推帕斯尔。 她甚至拿鞋子在地板上猛敲。 “我可以把你放在肥皂水里,” 她建议说。 不, 帕斯尔害怕泡沫。 “假如我把油浇在你的身上会怎样?” 她问道。 帕斯尔开始尖叫和哭泣。 当然它不想让油浇在它的身上! “我知道怎样让你停止哭闹!” 米拉高兴地呼喊着。 她开始给帕斯尔挠痒痒。 不们是很怕痒的。 很快它便蠕动和哈哈大笑起来。 米拉越给它挠痒痒, 它蠕动得越厉害。 直到突然 “你看!你解脱了!” 米拉拍手兴奋地大叫。 帕斯尔眨眨眼睛, 晃晃它的腿, 摇摇它的尾巴。 然后它摆动 整个身体来确信。“耶!我自由了!” 它大叫着在房间 里跳跃。Ele pulou para a mão dela e sorriu. ― O que você gostaria antes de eu ir? Chocolates? Fazer a sua escola desaparecer? ― Você tem que ir? ― Mira perguntou, triste. ― Eu gostaria que você fcasse. Poderíamos ser amigos! Buus normalmente não têm amigos humanos, mas Puzzle gritou: ― Que boa idéia! Diga apenas: ‘Puzzle, o Buu, quero ver você aparecer’ e eu virei! ― Você promete? ― ela perguntou. ― Eu prometo! ― Puzzle respondeu, piscando o olho. O ônibus escolar buzinou bem alto. ― Ok, vamos brincarapós a escola. Até logo! ― ela disse, enquanto corria para pegar o ônibus.它跳到米拉的手上笑着说, “在我离开之前 你想要什么? 巧克力?想要我让你的学校消失吗?” “你必须要离开吗?” 米拉悲伤地问道。 “我希望你可以留下来。 我们可以成为朋友!” 不们没有人类的朋友, “真是个好主意!” 帕斯尔尖叫起来, “你只要说 ‘我想见你帕斯尔’ 我就会过来!” “你保证吗?” 米拉问, “我保证!” 帕斯尔眨眨眼睛。 校车的喇叭声 在大声地鸣号。 “好吧,我们放学后再玩。 再见!” 米拉说着冲向门外。 Após a escola, Mira foi para o jardim de sua casa, fechou seus olhos e sussurrou as palavras mágicas. Ela ouviu um zunido e Puzzle apareceu num instante! Eles brincaram e riram até anoitecer. E daquele dia em diante, Mira e Puzzle se tornaram grandes amigos.放学后, 米拉来到花园里, 闭上眼睛 念叨着咒语。 一阵嗡嗡叫的声音后帕斯尔闪电般地出现了! 他们笑着一直玩到太阳落山。 从那天起, 米拉和帕斯尔成为了最好的朋友。

2016/10/7
377
『西语歌曲』Azul·那抹蓝

『西语歌曲』Azul·那抹蓝

Cristian Castro(克里斯蒂安.卡斯特罗)可谓天生的拉丁乐手,五岁时就凭着那副好嗓子被人们挖掘成电视童星。 从16岁发行个人首张专辑以来,共推出了6张专辑。创造出超过六百万的销售量。光是最近两张就得到21张白金与5张金唱片。Billboard2000年度最佳艺人,最新拉丁专辑自发行即蝉联Billboard拉丁榜冠军达12周。 拉丁人似乎天然有着周身的活力与舞蹈资质,克里斯蒂安,这位天赋的拉丁歌星,比之Ricky Martin丝毫不逊色,把热闹、动感的拉丁摇滚曲风演绎得酣畅淋漓。Azul那抹蓝Cristian Castro译:JustinaFue una mañana que yo te encontréCuando la brisa besaba tu dulce pielTus ojos tristes que al ver adoreLa noche que yo te ame, eh..遇见你的时候,是一个早晨当薄雾亲吻着你甜美的皮肤我倾慕你忧郁的眼神那个夜晚,我爱上了你Azul, cuando el silencio por fin te beseAzul, sentí muy dentro nacer este amorAzul, hoy miro al cielo y en ti puedo verLa estrella que siempre soñé那抹蓝,当寂寞最终吻你那抹蓝,我感到内心里萌生的爱意那抹蓝,我望着天但是看不到你那我经常梦见的星星Coro重复:Azul, y es que este amor es azul como el marAzul, como de tu mirada nació mi ilusiónAzul como una lagrima cuando hay perdónTan puro y tan azul que me han vuelto el corazón那抹蓝,是爱的颜色,是海的颜色那抹蓝,就像你的眼神,诞生了我的幻想那抹蓝,就像心怀歉疚时的泪水那么纯粹,那么蓝,像拥抱着心Es que este amor es azul como el marAzul, como el azul del cielo nació entre los dosAzul, como el lucero de nuestra pasiónUn manantial azul ... que me llena de amor是爱的颜色,是海的颜色那抹蓝,就像两个人的天空那抹蓝,就像我们激情的启明星蓝色的源泉,让我充满了爱意Como el milagro que tanto espereEres la niña que siempre busqueAzul, es tu inocencia que quiero entenderTu príncipe azul yo seré就像众所期盼的奇迹你就是那个我一直寻找的女孩儿那抹蓝,就是我想要懂得的你的纯粹我是你的白马王子Azul, es mi locura si estoy junto a tiAzul, rayo de luna serás para miAzul, con la lluvia pintada de azulPor siempre serás solo tu那抹蓝,是我和你在一起时的疯狂那抹蓝,就是你,从月亮冲向我的光线那抹蓝,像被染蓝的雨永远,你永远是你​蔚蓝译:微西语某天的清晨我遇到了你海风轻抚你的皮肤你忧郁的眼神让我如此向往在我想你的每一个夜晚蔚蓝 在我最终吻上你的瞬间蔚蓝 当我感到爱情悄悄来临的时候我抬头仰望天空 希望出现你的身影天空永远蔚蓝蔚蓝 春节的爱如同蔚蓝的大海像我想像中你的目光蔚蓝 如我请求你原谅时的泪水如此清澈 纯洁纯洁的爱如同蔚蓝的大海像我想像中你的目光如我请求你原谅时的泪水如此清澈 纯洁这便是许久以来我期待的感觉你就是我许久以来寻找的蔚蓝 你的纯真让我如此神往你蓝色的眼睛蔚蓝的天空 一直向往能和你在一起蔚蓝的天空 月光婆娑蔚蓝的天空 星光璀璨我的心里只有你

2016/10/6
263
『葡语歌曲』Primavera Iluminada

『葡语歌曲』Primavera Iluminada

Primavera IluminadaAdriana MezzadriA primavera não é uma estaçãoÉ a sua própria menteA vida não é o corpo nãoÉ a expressão da sua menteFaça da sua mente uma eterna primaveraDeixe florir sempre sua mente de primaveraFaça da sua mente uma eterna primaveraFaça da vida uma primavera iluminadaEnvelhecer não é o avançar da idadeÉ uma situação, um estado da menteViver não é o transcorrer do tempoÉ eternizar o tempoFaça da sua mente uma eterna primaveraDeixe florir sempre sua mente de primaveraFaça da sua mente uma eterna primaveraFaça da vida uma primavera iluminadaFaça da sua mente uma eterna primaveraDeixe florir sempre sua mente de primaveraFaça da sua mente uma eterna primaveraFaça da vida uma primavera iluminadaPrimavera... iluminada...Primavera... iluminada...

2016/10/6
257
『葡语歌曲』Sete Vidas

『葡语歌曲』Sete Vidas

Sete VidasAdriana MezzadriSete estrelas presas no giroDa roda do céuSete flores dançam no pampaNo sul do BrasilSete mãos de fadas destrançamIntrincados nósSete cruzesSete rosáriosVelando por nósSe a vida é uma longa esperaEntão ensina-me a te esperarSe a vida é breve primaveraDeixe-nos dela beber e já...Sete rosas rubras de fogoAmor e paixãoSete velas luzem por nósNa escuridãoSete vidas tecendo tempoDe quem anda sóSete cartas Sete destinosSe fundem num sóSete rosas rubras de fogo (sete rosas rubras de fogo)Amor e paixãoSete velas luzem por nós (sete velas luzem por nós)Na escuridãoSete vidas tecendo tempo (sete vidas tecendo tempo)De quem anda sóSete cartas (sete cartas)Sete destinos (sete destinos)Se fundem num sóVida...Longa espera...Breve Primavera...Sete vidas tecendo o tempoAmor e paixão...

2016/10/6
230
『葡语翻唱』来日方长

『葡语翻唱』来日方长

来日方长作词:北语叶梦演唱:北语王郡中文翻译:北语蒙晨君与我兮Nós nós天渊别uma diferença abismal entre nós念君之情浓似火兮几灼吾身queimo se aproximar避之三步兮如坠万丈之冰窖esfrio se largar难企及兮难企及não alcanço não esqueço não conchego嗟乎mas que ridícula君不知humilde como eu será que reparas咫尺之距兮亦可为天涯um milímetro de distância separa dois mundos君知否?君知否?Sabes? Sabes?山有木兮木有枝como é que transmito心念君兮君不知que te amo恨不相逢春风里nada acontece花开花落两由之talvez seja o melhor acontecimento君与我兮Nós 天渊别uma diferença abismal entre nós念君之情浓似火兮几灼吾身queimo se aproximar避之三步兮如坠万丈之冰窖esfrio se largar难企及兮难企及não alcanço não esqueço não conchego 山有木兮木有枝como é que transmito心念君兮君不知que te amo恨不相逢春风里nada acontece花开花落两由之talvez seja o melhor acontecimento君与我兮,Nós 天渊别uma diferença abismal entre nós念君之情浓似火兮几灼吾身queimo se aproximar避之三步兮如坠万丈之冰窖esfrio se largar念君之情浓似火兮几灼吾身queimo se aproximar避之三步兮如坠万丈之冰窖esfrio se largar

2016/9/30
234
『西语歌曲』Ciega, Sordomuda·为爱痴狂

『西语歌曲』Ciega, Sordomuda·为爱痴狂

Ciega, Sordomuda·为爱痴狂Shakira译:JustinaSe me acaba el argumentoy la metodologíaCada vez que se aparece frentea mí tu anatomía每当你靠近我每当更了解你一点我的争辩跟理智都消失得无影无踪Por que este amor ya no entiendeDe consejos, ni razonesSe alimenta de pretextosy le faltan pantalones因为已爱得再不愿听劝告也没有理由它以借口为给养这爱已赤裸裸Este amor no me permiteEstar en piePorque ya hasta me ha quebradoLos talonesAunque me levante volveré a caerSi te acercas nada es útilpara esta inútil爱如此热烈这爱已让我完全坍圮在地我为它磨损了足根即使能再站立当你靠近时,我也又再倾倒没有任何办法对付这样的无力Bruta, ciega, sordo, mudaTorpe, traste, testarudaEs todo lo que he sidopor ti me he convertidoEn una cosa que no haceotra cosa más que amartePienso en ti día y nochey no sé como olvidarte我变得失音,迷茫,粗暴顽固,苦闷,呆滞什么都不能做只能爱你只因为你我日夜想念你已忘记如何忘却Cuántas veces he intentadoenterrarte en mi memóriaY aunque diga ya no máses otra vez la misma históriaPor que este amor siempre sabehacerme respirar profundoYa me trale por la izquierday de pelea con el mundo尝试已多次将你深埋进我的记忆即使谁试图将此阻止说再尝试也无济于事而这爱如此深刻我早已将之铭记于心我因这爱而激进甚至与整个世界针锋相对Si pudiera exorcizarme de tu vozSi pudiera escaparme de tu nombreSi pudiera arrancarme el corazónY esconderme para no sentirme nuevamente假如我可以抵制你的声音假如我可以逃脱你的名字假如我可以抛弃我的心将自己藏匿从此不再感知Bruta, ciega, sordo, mudaTorpe, traste, testarudaEs todo lo que he sidopor ti me he convertidoEn una cosa que no hace otra cosa más que amartePienso en ti día y nochey no sé como olvidarte我变得失音,迷茫,粗暴顽固,苦闷,呆滞什么都不能做只能爱你只因为你我日夜想念你已忘记如何忘却Ojerosa, fraca, fea, desgreñadaTorpe, tonta, lenta, nécia, desquiciadaCompletamente descontroladaTú te das cuenta y no me dices nadaVes se me ha vueltola cabeza un nidoDónde solamente tu tienes asiloY no me escuchas lo que te digoMira bien lo que vas a hacer conmigo憔悴,瘦削,凌乱,丑陋发呆,发愣,迟缓,愚笨完全失控你已察觉却保持沉默,癫狂我的心房是你的庇护所只为你敞开看你要对我怎样而你从不愿倾听我心中所想Bruta, ciega, sordo, mudaTorpe, traste, testarudaEs todo lo que he sidopor ti me he convertidoEn una cosa que no haceotra cosa más que amartePienso en ti día y nochey no sé como olvidarte我变得失音,迷茫,粗暴顽固,苦闷,呆滞什么都不能做只能爱你只因为你我日夜想念你已忘记如何忘却

2016/9/27
268
Eu Sei De Cor

Eu Sei De Cor

ÉJá tá ficando chato, né?A encheção de saco, pois éPrepara, que eu já tô me preparandoEnquanto cê tá indo, eu to voltandoE todo esse caminho eu sei de corSe eu não me engano, agora vai me deixar sóO segundo passo é não me atenderO terceiro é se arrependerSe o que dói em mim doesse em vocêDeixa!Deixa mesmo de ser importanteVai deixando a gente pra outra horaVai tentar abrir a porta desse amorQuando eu tiver jogado a chave foraDeixa!Deixa mesmo de ser importanteVai deixando a gente pra outra horaE quando se der conta, já passouQuando olhar pra trás, já fui emboraE todo esse caminho, eu sei de corSe eu não me engano, agora vai me deixar sóO segundo passo é não me atenderO terceiro é se arrependerSe o que dói em mim doesse em vocêDeixa!Deixa mesmo de ser importanteVai deixando a gente pra outra horaVai tentar abrir a porta desse amorQuando eu tiver jogado a chave foraDeixa!Deixa mesmo de ser importanteVai deixando a gente pra outra horaE quando se der conta, já passouQuando olhar pra trás, já fui emboraE quando se der conta, já passouQuando olhar pra trás, já fui embora

2016/9/24
175
『西语歌曲』Como Quieres Que Te Queira·你想让我如何爱你

『西语歌曲』Como Quieres Que Te Queira·你想让我如何爱你

Como Quieres Que Te Queira你想让我如何爱你Rosário Flores译:JustinaCómo quieres que te quieraCómo quieres, si no estás aquíCómo quieres que te quieraSi no te das a mí你想让我如何爱你如果你不在这里你想让我如何爱你如果你不把自己交给我Subiré montañasY al río lloraréY mi corazón me gritaMe aprisiona, sin querer我要上山向着河水哭泣我的心向我呐喊他不经意间囚禁了我的心Cómo quieres que te quieraSi no te tengo aquíCómo quieres que te quieraTan lejos ya de mí你想让我如何爱你如果你不在这里你想让我如何爱你你离我如此之远Cómo quieres que te quieraSi no te das a míCómo quieres que te quieraSi sé que te perdí你想让我如何爱你如果你不把自己交给我你想让我如何爱你我知道我已经丢掉了你Sólo quiero que el vientome lleve donde estésY mi corazón me gritame aprisiona, sin querer继续让风带我去你在的地方我的心在向我呐喊他不经意间囚禁了我的心Yo vivirécantando a las estrellaspor el día que..我要好好活着向着星星歌唱为了那一天Yo soñaréque la vida me entregalo que tuve ayer我会梦见生活给了我昨天我所拥有的Cómo quieres que te quieraSi no te tengo aquíCómo quieres que te quieraTan lejos ya de mí你想让我如何爱你如果你不在这里你想让我如何爱你你离我如此之远Cómo quieres que te quieraSi no te das a míCómo quieres que te quieraSi sé que te perdí你想让我如何爱你如果你不把自己交给我你想让我如何爱你我知道我已经丢掉了你Y mi corazón me gritame aprisiona,sin quererYo vivirécantando a las estrellaspor el día...我的心在向我呐喊他不经意间囚禁了我的心我要好好地活着向着星星歌唱为了那一天Yo, yo soñaréque la vida me entregalo que tuve ayer我会梦见生活给了我昨天我所拥有的Cómo quieres que te quieraSi no te tengo aquíCómo quieres que te quieraTan lejos ya de mí你想让我如何爱你如果你不在这里你想让我如何爱你你离我如此之远Cómo quieres que te quieraSi no te das a míCómo quieres que te quieraSi sé que te perdí你想让我如何爱你如果你不把自己交给我你想让我如何爱你我知道我已经丢掉了你Cómo quieres que te quiera....你想让我如何爱你

2016/9/20
267
Mais Que Agora

Mais Que Agora

Mais Que AgoraGabi LuthaiFelicidade mora ao lado de quem quer viverUma verdade sem amarras pra se desfazerDo que se foi pra não mais voltarConsciente de que se for pra ser, seráRepare os olhos de quem ama quando acordarNão deixar passar nenhum segundo sem se importarCom quem te cuida e sempre vai cuidarPra não dizer que não sabia se isso acabarMas feche a porta se for pra ficar a sósApague as luzes pra me receber bem melhorRespira fundo se for mentir pra mimEsconde o ódio e atrase o fimEntão deixa essa vontade nos guiarNem que seja uma vez, pelo menos uma vezDiga que me quer por mais tempo que já foiMais que ontem ou depois, mais que agoraTão distante de se alcançarAproveita a escaladaO topo é tão em vão quanto se amargurarTentar de novo de um jeito mais simplesEntão deixa essa vontade nos guiarNem que seja uma vez, pelo menos uma vezDiga que me quer por mais tempo que já foiMais que ontem ou depois, mais que agoraMais que ontem ou depois, mais que agora

2016/9/11
220
葡萄牙语365句之179-186|365 Palavras comuns de português

葡萄牙语365句之179-186|365 Palavras comuns de português

配音:尚文晋(Sefãnia)系荔枝FM:全英文主持的催眠神播·播主www.Learn-Portuguese-Now.com179 ask pedir, perguntar, procurarACan I ask you a favor? Posso te pedir um favor?我能请你帮个忙吗?B Ask for some professional advice. Procure ajuda profissional.寻求专业人士的帮助。C If anyone asked me again, I’d deny it. Se me perguntassem de novo, eu negaria.假如再问我一次,我会否认。180 men homensAThose men are lying! Aqueles homens estão mentindo!那些人在撒谎!B Men and women should be partners. Os homens e mulheres devem ser parceiros.男女搭配,干活不累。C There are more women than men here. Tem mais mulheres do que homens aqui.这里女人比男人多。181 change mudar – mudo, trocar – troco, trôcoA Some things never change. Algumas coisas nunca mudam.有些东西永远不会变。B Do you have change for a 50 (fifty)? Você tem troco pra 50 (cinquenta)?你有50的零钱吗?C Have you ever changed your plans at the last hour?Você já mudou seus planos de última hora?你最后一刻改变计划了吗?182 went fui, foi, fomos, foramA She went to the doctor. Ela foi ao médico.她去看医生了。B They went to Disneyland last month. Eles foram à Disneylândia no mês passado.他们上个月去迪斯尼乐园了。C When I was four, I went to that beach. Quanto eu tinha 4 anos, eu fui naquela praia.我4岁的时候,去过那个海滩。183 light luz, sinalA Turn left at the first traffic light. Vire à esquerda no primeiro sinal de trânsito.在第一个信号灯左转。B Please, turn off the light. It's one a.m! Por favor, desligue a luz. É uma da manhã!请关灯,都凌晨一点了!C Her mind is light years ahead than mine. A mente dela está anos-luz à frente da minha.她的思想比我超前几光年。184 kind tipo, espécie, bom, bondosoA Please, be kind to her! Por favor, seja bonzinho com ela!请,好好对待她!B What kind of movies do you like? Que tipo de filmes você gosta?你喜欢什么类型的电影?CWhat kind of job are you looking for? Que tipo de emprego você está procurando?你正在找什么样的工作?185 off desligado, desligada, tirarA He's off at the moment. Ele não está no momento.他此刻不在。B I can't get the lid off this jar. Não consigo tirar a tampa dessa jarra.我开不掉这个罐子的盖子。C Could you please turn the TV off? Pode desligar a TV?可以关掉电视吗?186 need precisar – preciso, necessitarA Friends need to be loyal. Os amigos precisam ser leais.朋友间需要诚实。B I need to find a better job. Eu preciso encontrar um emprego melhor.我需要找一个更好的工作。C What do you need to be happy? O que você precisa para ser feliz?你需要什么才会幸福?

2016/9/11
266
『西语歌曲』Contigo·和你在一起

『西语歌曲』Contigo·和你在一起

Contigo·和你在一起El Canto del Loco译:JustinaContigo, quiero estar contigoY decirte que ya no puedo vivir sin tiContigo quiero ganar, contigoY conseguir que todo el tiempo sea estar junto a tiContigo, quiero estar contigo Y decirte que ya no puedo vivir sin ti和你在一起,我想和你在一起对你说,没有你,我不能生活下去和你在一起,我想和你一同努力为了能让我所有的时间都和你在一起和你在一起,我想和你在一起对你说,没有你,我不能生活下去Y sólo quiero vivir contigoY sólo quiero bailar contigoSólo quiero estar contigoY quiero ser lo que nunca he sidoSólo quiero soñar contigo Sólo voy a cantar contigoLo voy a hacer todo contigoYa ves, sé lo que me digo我只想和你在一起生活我只想和你在一起跳舞我只想和你在一起我想成为一个不一样的我我只想为你而唱歌我想和你一起做任何事你看着吧,我知道我在说什么Siento cuando estás, y tú me das tu voz con esa fuerzaQuiero oírte más tu voz gritar ese susurro loco你在我能感受到你的声音撞击我心我想多听听你的声音,这温柔的细语Contigo, quiero escuchar contigoEsta canción que solamente habla de ti y de míContigo, lo soy todo contigoMe haces falta y ya no puedo vivir sin ti和你在一起,我想和你在一起这首歌只歌唱你和我和你在一起,我想和你在一起我需要你,没有你,我不能继续生活下去Contigo, quiero estar contigo Y decirte que ya no puedo vivir sin ti和你在一起,我想和你在一起对你说,没有你,我不能生活下去Y sólo quiero vivir contigoY sólo quiero bailar contigoSólo quiero estar contigoY quiero ser lo que nunca he sidoSólo quiero soñar contigo Sólo voy a cantar contigoLo voy a hacer todo contigoYa ves, sé lo que me digo我只想和你在一起生活我只想和你在一起跳舞我只想和你在一起我想成为一个不一样的我我只想为你而唱歌我想和你一起做任何事你看着吧,我知道我在说什么Siento cuando estás, y tú me das tu voz con esa fuerzaQuiero oírte más tu voz gritar你在我能感受到你的声音撞击我心我想多听听你的声音

2016/9/8
215
巴西总统在"巴中高级商务研讨会"上的演讲

巴西总统在"巴中高级商务研讨会"上的演讲

Discurso do Presidente da República, Michel Temer, durante cerimônia de encerramento do Seminário Empresarial de Alto Nível Brasil-China - Xangai/China por Portal Planalto — publicado 02/09/2016 10h30, última modificação 02/09/2016 10h50Xangai/China, 02 de setembro de 2016 Eu quero registrar que esta é a primeira missão internacional que conduzo desde que assumi, em caráter definitivo, a Presidência do Brasil. E fico muito feliz por isto. Porque a China é destino dos mais apropriados para o início desta nova jornada. Em minha experiência como co-presidente de nossa Comissão Sino-Brasileira, aprendi a admirar o povo chinês, seu engenho e sua cultura. Aprendi a apreciar a diversidade e a profundidade das relações entre o Brasil e a China. Sobretudo, aprendi que não há distância geográfica capaz de separar a amizade genuína. Assim me sinto sempre que aqui desembarco: precisamente entre amigos.Os últimos cento e vinte dias, sabem todos, foram de transformações em nosso país. Mesmo em um de período de interinidade, pudemos avançar. As expectativas dos agentes econômicos melhoraram, a confiança foi restabelecida, os indicadores começam a se recuperar.Confúcio, esse monumento de sabedoria que a China nos legou, escreveu que “o homem correto faz antes de falar – apenas depois, fala de acordo com aquilo que fez”. Sinto-me, senhoras e senhores, senhor prefeito, muito à vontade de lhes falar do futuro do Brasil, porque as bases desse futuro já foram lançadas. E foi isso, penso eu, que as senhoras e os senhores puderam testemunhar neste seminário.O fundamento central do nosso governo é a responsabilidade. Responsabilidade fiscal, pois o gasto desmesurado penhora o futuro em troca de uma prosperidade efêmera e falsa. Responsabilidade, também, como puderam apreender das palavras do ministro Henrique Meirelles, na política monetária, que o controle da inflação é pressuposto do crescimento sustentado e do real progresso econômico e social.Responsabilidade política, porque só avançaremos pelo diálogo e pela união em torno de objetivos claros, planejamento cuidadoso e metas precisas. Até é vero, ao senhor prefeito de Xangai e a todos empresários chineses, autoridades chinesas, que há pouco instantes fazíamos uma reunião com empresários brasileiros e dizíamos da necessidade inafastável de unirmos todos os esforços, ou seja, o poder público e a iniciativa privada brasileira, que aqui vem dar mostras da sua potencialidade, da sua capacidade extraordinária, bastando examinar os vários acordos que foram aqui assinados para revelar, em primeiro lugar, as potencialidades da economia brasileira. Mas, em segundo lugar, a ligação estreita que existe entre os interesses econômicos do Brasil e os interesses econômicos da China.Portanto, nós temos feito, no Brasil, um esforço extraordinário para recuperarmos a confiança do brasileiro, recuperarmos a estabilidade política e estabelecermos uma segurança jurídica absoluta nos contratos firmados. Isto já vem se consolidando ao longo destes últimos tempos.Na área de investimentos, o alicerce mais profundo de parcerias sólidas, sem dúvida, é a confiança. Essa mesma confiança, que deve presidir a relação de todos, é necessária na indústria. As histórias de sucesso que pudemos ouvir de investidores chineses no Brasil atestam o potencial da cooperação industrial. Ainda agora há pouco, senhor prefeito, eu recebia empresários chineses que fizeram, estão fazendo um grande investimento na área de energia do Brasil, particularmente na cidade e no estado de São Paulo, uma cidade irmã, uma cidade gêmea de Xangai.No agronegócio, que também aqui há, muitos desfrutantes e apoiadores do agronegócio, as oportunidades entre Brasil e China são mútuas. Uma delas se destaca: expor o consumidor chinês ao padrão de excelência dos produtos agropecuários do Brasil. Padrões reconhecidos em todo o mundo, não só pela qualidade intrínseca dos nossos produtos mas, também, pelos rigorosos padrões sanitários a que são submetidos. Não à toa, até o início de agosto, as exportações mundiais do agronegócio brasileiro já superavam 50 bilhões de dólares.No governo brasileiro, as senhoras e os senhores sempre encontrarão um aliado. Um aliado que compreende a importância do setor privado para a economia nacional. Um aliado que zela pela saúde financeira do país. Um aliado que compreende que o interesse público e o setor privado dependem de regras adequadas e previsíveis.Bem sei, senhoras e senhores, que a crise econômica que começamos a superar não é menor. Ao contrário, foi nada menos do que a maior recessão econômica dos últimos tempos. Porém, também aqui a sabedoria confuciana nos oferece a melhor lição: “a glória não está em nunca cair, mas em sempre levantar”.E eu quero dizer que o Brasil, nestes últimos tempos, levantou-se e superou toda e qualquer crise que se esboçava no horizonte. Portanto, foi isso que começamos a fazer: reerguer o Brasil, num processo pleno de oportunidades.Por isso, que eu convido todos os investidores chineses a se unirem a nós na construção desse novo Brasil.E senhor prefeito, senhoras e senhores, o ato de hoje é de fundamental importância para revelar a interação, integração, entre o Brasil e China de um lado; de outro lado, a confiança do empresariado chinês na economia brasileira; e, em terceiro lugar, o desejo extraordinário de todo empresariado brasileiro de fazer uma aliança muito sólida com a China e com os empresários chineses.Esperamos que todos tenhamos, como tem a China, muito sucesso.Muito obrigado aos senhores.

2016/9/5
518
『西语歌曲』Entra En Mi Vida·来我身边

『西语歌曲』Entra En Mi Vida·来我身边

来自墨西哥、擅长吉他的Leonel Garcia,以及来自阿根廷、擅长钢琴的Noel Schajris,两人本来都是想发展个人歌唱事业,却在因缘际会之下组成了Sin Bandera这个团。取Sin Bandera(without a flag)这个团名是因为他们两人都觉得音乐无国界,所以他们的团名就是象征国与国之间没有国旗划分彼此的界线,一起来欣赏美妙的音乐,而这个无国界的团名果然也开启两人音乐事业的高峰。Entra En Mi Vida 来我身边Sin BanderaBuenas nochesMucho gustoEras una chica másDespués de cinco minutos ya eras alguien especial晚上好很高兴认识你你曾只是一个普通女孩但短短五分钟后于我而言,你已十分特别Sin hablarmeSin tocarmeAlgo dentro se encendióEn tus ojos se hacia tarde y me olvidaba del reloj还未开口说话还未触碰到我内心已有烈焰燃烧时间已晚,但我已忘却了时间Estos días a tu lado me enseñaron que en verdadNo hay tiempo determinado para comenzar a amarSiento algo tan profundo que no tiene explicaciónNo hay razón ni lógica en mi corazón这些日子在你身旁我懂得了爱情的开始真的没有确定的时间我内心深处有种无法解释的情愫没有原因,没有逻辑,在我心中Entra en mi vidaTe abro la puertaSé que en tus brazosYa no habrán noches desiertas.来我身边我已敞开心扉我知道在你的怀中不会再有孤独的夜晚Entra en mi vidaYo te lo ruegoTe comencé por extrañarPero empecé a necesitarte luego来我身边我向你乞求一开始,我只是想你渐渐地,我发现我是真的需要你Buenas nochesMucho gustoYa no existe nadie másDespués de este tiempo juntos晚上好很高兴认识你这段短短的相处我意识到,你是我的唯一No puedo volver atrásTú me hablasteMe tocaste y te volviste mi ilusión.Quiero que seas dueña de mi corazón我已不能再回到过去你的言语,你的爱抚你已成为我的梦乞求你,成为我心灵的主人吧Entra en mi vidaTe abro la puertaSé que en tus brazosYa no habrán noches desiertas.来我身边我已敞开心扉我知道在你的怀中不会再有孤独的夜晚Entra en mi vidaYo te lo ruegoTe comencé por extrañarPero empecé a necesitarte luego来我身边我向你乞求一开始,我只是想你渐渐地,我发现我是真的需要你Entra en mis horasSálvame ahoraAbre tus brazos fuerte y déjame entrar来我身边吧来拯救我敞开你的双臂将我紧紧拥抱Entra en mi vidaTe abro la puertaSé que en tus brazosYa no habrán noches desiertas.来我身边我已敞开心扉我知道在你的怀中不会再有孤独的夜晚Entra en mi vidaYo te lo ruegoTe comencé por extrañarPero empecé a necesitarte luego来我身边我向你乞求一开始,我只是想你渐渐地,我发现我是真的需要你

2016/9/2
275
巴西新总统Temer就任讲话全文

巴西新总统Temer就任讲话全文

Íntegra do 1º pronunciamento de Temer como presidente; veja e leiaBoa noite a todos!Assumo a presidência do Brasil, após decisão democrática e transparente do Congresso Nacional. O momento é de esperança e de retomada da confiança no Brasil.A incerteza chegou ao fim.É hora de unir o país e colocar os interesses nacionais acima dos interesses de grupos. Esta é a nossa bandeira.Tenho consciência do tamanho e do peso da responsabilidade que carrego nos ombros. E digo isso porque recebemos o país mergulhado em uma grave crise econômica: são quase 12 milhões de desempregados e mais de R$ 170 bilhões de déficit nas contas públicas.Meu compromisso é o de resgatar a força da nossa economia e recolocar o Brasil nos trilhos.Sob essa crença, destaco os alicerces de nosso governo: eficiência administrativa, retomada do crescimento econômico, geração de emprego, segurança jurídica, ampliação dos programas sociais e a pacificação do país.O governo é como a sua família. Se estiver endividada, precisa diminuir despesas para pagar as dívidas. Por isso, uma de nossas primeiras providências foi impor limite para os gastos públicos. Encaminhamos ao Congresso Nacional uma proposta de emenda constitucional com teto para as despesas públicas. Nosso lema é gastar apenas o dinheiro que se arrecada.Reduzimos o número de ministérios. Demos fim a milhares de cargos de confiança. Estamos diminuindo os gastos do governo.Para garantir o pagamento das aposentadorias, teremos que reformar a Previdência Social. Sem reforma, em poucos anos o governo não terá como pagar aos aposentados. O nosso objetivo é garantir um sistema de aposentadorias pagas em dia, sem calotes, sem truques. Um sistema que proteja os idosos, sem punir os mais jovens.O caminho que temos pela frente é desafiador. Conforta-nos, entretanto, saber que o pior já passou. Indicadores da economia sinalizam o resgate da confiança no país.Nossa missão é mostrar a empresários e investidores de todo o mundo nossa disposição para proporcionar bons negócios que vão trazer empregos ao Brasil. Temos que garantir aos investidores estabilidade política e segurança jurídica.Para garantir os atuais e gerar novos empregos, temos que modernizar a legislação trabalhista. A livre negociação é um avanço nessas relações.O estado brasileiro precisa ser ágil. Precisa apoiar o trabalhador, o empreendedor e o produtor rural. Temos de adotar medidas que melhorem a qualidade dos serviços públicos e agilizem sua estrutura.Já ampliamos os programas sociais. Aumentamos o valor do Bolsa Família. O Minha Casa, Minha Vida foi revitalizado. Ainda na área de habitação, dobramos o valor do financiamento para a classe média.Decidimos concluir mais de mil e quinhentas obras federais que se encontravam inacabadas.O Brasil é um país extraordinário. Possuímos recursos naturais em abundância. Um agronegócio exuberante, que não conhece crises. Trabalhamos muito. Somos pessoas dispostas a acordar cedo e dormir tarde em busca do nosso sonho. Temos espírito empreendedor, dos microempresários aos grandes industriais.Agora mesmo, demos ao mundo uma demonstração de nossa capacidade de fazer bem feito. Os Jogos Olímpicos resgataram nossa autoestima diante de todo o mundo. Bilhões de pessoas, ao redor do planeta, testemunharam e aplaudiram nossa organização e entusiasmo com o que o Brasil promoveu o maior e mais importante evento esportivo da terra. E teremos daqui a pouco as Paralimpíadas, que certamente terão o mesmo sucesso.Presente e futuro nos desafiam. Não podemos olhar para frente, com os olhos do passado.Meu único interesse, e que encaro como questão de honra, é entregar ao meu sucessor um país reconciliado, pacificado e em ritmo de crescimento. Um país que dê orgulho aos seus cidadãos.Reitero, portanto, meu compromisso de dialogar democraticamente com todos os setores da sociedade brasileira. Respeitarei a independência entre Executivo, Legislativo e o Judiciário.Despeço-me lembrando que &`&Ordem e Progresso&`& sempre caminham juntos. E com a certeza de que juntos, vamos fazer um Brasil muito melhor. Podem acreditar: quando o Brasil quer, o Brasil muda.Obrigado, boa noite a todos, e que Deus nos abençoe nessa nossa caminhada.

2016/9/2
295
Tico-tico No Fubá| 雀鸟

Tico-tico No Fubá| 雀鸟

Tico-tico No FubáCarmen MirandaTico-ticoTico-ticoO tico-tico táTá outra vez aquiO tico-tico tá comendo meu fubáO tico-tico tem, tem que se alimentarQue vá comer umas minhocas no pomarTico-ticoO tico-tico táTá outra vez aquiO tico-tico tá comendo meu fubáO tico-tico tem, tem que se alimentarQue vá comer umas minhocas no pomarÓ por favor, tire esse bicho do celeiroPorque ele acaba comendo o fubá inteiroTira esse tico de cá, de cima do meu fubáTem tanta coisa que ele pode pinicarEu já fiz tudo para ver se conseguiaBotei alpiste para ver se ele comiaBotei um gato, um espantalho e alçapãoMas ele acha que fubá é que é boa alimentaçãoO tico-tico táTá outra vez aquiO tico-tico tá comendo meu fubáO tico-tico tem, tem que se alimentarQue vá comer é mais minhoca e não fubáTico-ticoO tico-tico táTá outra vez aquiO tico-tico tá comendo meu fubáO tico-tico tem, tem que se alimentarQue vá comer é mais minhoca e não fubá

2016/9/1
155
Jack Soul Brasileiro

Jack Soul Brasileiro

Jack Soul BrasileiroLenineJack Soul BrasileiroE que som do pandeiroÉ certeiro e tem direçãoJá que subi nesse ringueE o país do swingÉ o país da contradiçãoEu canto pro rei da levadaNa lei da emboladaNa língua da percussãoA dança mugango dengoA ginga do mamolengoCharme dessa naçãoQuem foi?Que fez o samba embolar?Quem foi?Que fez o coco sambar?Quem foi?Que fez a ema gemer na boa?Quem foi?Que fez do coco um cocar?Quem foi?Que deixou um oco no lugar?Quem foi?Que fez do sapo cantor de lagoa?E diz aí Tião!Diga Tião! Oi!Foste? Fui!Compraste? Comprei!Pagaste? Paguei!Me diz quanto foi?Foi 500 reaisMe diz quanto foi?Diga Tião! Oi!Foste? Fui!Compraste? Comprei!Pagaste? Paguei!Me diz quanto foi?Foi 500 reaisMe diz quanto foi?Jack Soul BrasileiroDo tempero, do batuqueDo truque, do picadeiroE do pandeiro, e do repiqueDo pique do funk rockDo toque da platinelaDo samba na passarelaDessa alma brasileiraDespencando da ladeiraNa zueira da banguelaAlma brasileiraDespencando da ladeiraNa zueira da banguelaJack Soul BrasileiroDo tempero, do batuqueDo truque, do picadeiroE do pandeiro, e do repiqueDo pique do funk rockDo toque da platinelaDo samba na passarelaDessa alma brasileiraDespencando da ladeiraNa zueira da banguelaAlma brasileiraDespencando da ladeiraNa zueira da banguelaDiz aí quem foiQuem foi?Que fez o samba embolar?Quem foi?Que fez o coco sambar?Quem foi?Que fez a ema gemer na boa?Quem foi?Que fez do coco um cocar?Quem foi?Que deixou um oco no lugar?Quem foi?Que fez do sapo cantor de lagoa?Me diz aí Tião!Diga Tião! Oi!Fosse? Fui!Comprasse? Comprei!Pagasse? Paguei!Me diz quanto foi?Foi 500 reais...Eu só ponho BEBOP no meu sambaQuando o tio SamPegar no tamborimQuando ele pegarNo pandeiro e no zabumbaQuando ele entenderQue o samba não é rumbaAí eu vou misturarMiami com CopacabanaChiclete eu misturo com bananaE o meu samba, e o meu sambaVai ficar assimAh! Ema gemeuAh! Ema gemeuAh! Ema gemeuAh! Ema gemeuAh! Ema gemeuAh! Ema gemeuEu digo deixeQue digamQue pensemQue falem!Eu digoDeixa isso pra láVem pra cáO que que tem?Tô fazendo nadaVocê tambémNão faz mal bater um papo assim gostoso com alguémEu digo deixeQue digamQue pensemQue falem!Eu digoDeixa isso pra láVem pra cáO que que tem?Tô fazendo nadaVocê tambémNão faz mal bater um papo assim gostoso com alguém

2016/9/1
269