049 日本排核废水这事我不想关心:立场与ego的反思、Bob Dylan的歌和情绪管理
这是丹喵的第一期单口播客,从日本排核污水事件聊起,内容分为三个部分:(1)丹喵过去几年对政治事件/社会热点的态度转变,(2)《与神对话》中的一些观点,如何看待灾难问题,以及(3)如果你被日本排放核污水影响情绪,一些具体的小建议。播客末尾有一段7分钟左右的“影响圈与关注圈”冥想练习。Shownotes:4:43 想录这期播客的契机:社群里小伙伴的讨论,微博上两极对立的声音7:37 三个方面的内容:我的转变、《与神对话》和调节情绪的实用小建议9:32 本科的我,无比羡慕那些有清晰观点的人13:22 初到美国的两年,我反而开始捍卫东方道路了16:13 2019年的微博翻车事件,对我到底意味着什么17:44 一个贻笑大方的公共行为,居然驱使我更多的向内反思20:00 听歌时间到!Bob Dylan的My Back Pages,震撼死我了25:33 立场是陷阱,让我们把理念当作地图26:04 人生是非黑即白的,这句话是一个谎言30:52 Bob Dylan伟大的地方,不是讲道理,而是拼贴意象让你去感受39:13 《与神对话》——这个世界的本质是三位一体的,但我们只看得到两极41:52 《活出生命的意义》,经历极度苦难后,弗兰克尔选择重新定义生命的意义45:22 北欧的环保少女Greta,给我什么感受?47:50 一年只产生一小瓶垃圾的故事,真的让我不怎么买矿泉水了50:25 影响圈和关注圈的概念52:11 “抵制日货”是影响圈之内的事情吗?55:35 可以难过,但请不要去责怪58:54 如果只关注自己的一亩三分地,会不会太自私了?1:01:02 愤怒和战争不是改变世界的方式,现在的我想在生活里纯粹利他1:03:28 看见灾难性新闻,陷入悲伤无力要怎么办?【爱予星球是“一个在玩耍中创造爱与连接的身心成长社区”。这里聚集了400+位向内探索,在生活里创造无限游戏的同频小伙伴。社群活动包括每日线上内观共修,视频游戏圈,深度对话,每月写作营和写作伙伴匹配,以及促进自我觉察的打卡和工作坊等等。关注同名公众号“爱予星球”,下方海报了解爱予星球社群的更多信息,以及扫码进入社群的方式。】**Bob Dylan《My Back Pages》**强烈建议对照歌词慢慢品味**01Crimson flames tied through my ears暗红的火舌舔舐耳朵Rollin’ high and mighty traps重重险阻此起彼落Pounced with fire on flaming roads燃烧的路上,攫住被一条火蛇Using ideas as my maps唯用信念指引着我“We’ll meet on edges, soon,” said I我们就要达彼岸,我说Proud ’neath heated brow眉宇间意气风发Ah, but I was so much older then噢,我那时这样苍老I’m younger than that now而今才风华正茂02Half-wracked prejudice leaped forth残留的偏见跳跃着向前“Rip down all hate,” I screamed撕碎所有仇恨,我大声呐喊Lies that life is black and whiteSpoke from my skull.Idreamed梦呓般从颅骨吐出人生非黑即白的谎言Romantic facts of musketeers火枪手们的罪行Foundationed deep, somehow不知为何,曾是深植我心的浪漫Ah, but I was so much older then噢,我那时这样苍老I’m younger than that now而今才风华正茂03Girls’ faces formed the forward path女孩们的脸铺成前行的小径From phony jealousy从虚伪的猜忌To memorizing politicsOf ancient history遥想到古老的政治Flung down by corpse evangelists都有布道者尸骸枕籍Unthought of, though, somehow可我竟从未想过,不知为何Ah, but I was so much older then噢,我那时这样苍老I’m younger than that now而今才风华正茂04A self-ordained professor’s tongue拿着一副自封教授的腔调Too serious to fool故作严肃却将别人欺骗不了Spouted out that liberty大声宣称的所谓自由Is just equality in school不过仅仅存在于学校“Equality,” I spoke the word“平等,”我吐出这词As if a wedding vow就像婚礼上的信誓旦旦Ah, but I was so much older then噢,我那时这样苍老I’m younger than that now而今才风华正茂05In a soldier’s stance, I aimed my hand以士兵的姿势,我用手瞄准At the mongrel dogs who teach教书的杂种狗Fearing not that I’d become my enemy哪怕成为自己的敌人In the instant that I preach我也将即刻布道My pathway led by confusion boats我的人生被混乱的航船引路Mutiny from stern to bow水手的反叛,从船尾进行到船头Ah, but I was so much older then噢,我那时这样苍老I’m younger than that now而今才风华正茂06Yes, my guard stood hard when abstract threats是的,假想的威胁让我斗志昂扬Too noble to neglect道德上强烈的优越Deceived me into thinking将我欺骗I had something to protect误想着自己有捍卫什么的责任Good and bad, I define these terms不知为何,我将善、恶这些术语Quite clear, no doubt, somehow定义得泾渭分明Ah, but I was so much older then噢,我那时这样苍老I’m younger than that now而今才风华正茂**