每日一诗 | 带你“读”领风骚
Education
Language Learning
Arts
Books
Education
Self-Improvement

每日一诗 | 带你“读”领风骚

作者: 抬头再战天
最近更新: 2023/3/3
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Ari...

Recent Episodes

Baby’s Way 孩童之道

Baby’s Way 孩童之道

IF baby only wanted to, he could fly up to heaven this moment. 只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。  It is not for nothing that he does not leave us. 他所以不离开我们,并不是没有缘故。  He loves to rest his head on mother's bosom, and cannot ever bear to lose sight of her. 他爱把他的头倚在妈妈的胸间,他即使是一刻不见她,也是不行的。  Baby knows all manner of wise words, though few on earth can understand their meaning. 孩子知道各式各样的聪明话,虽然世间的人很少懂得这些话的意义。  It is not for nothing that he never wants to speak. 他所以永不想说,并不是没有缘故。  The one thing he wants is to learn mother's words from mother's lips. That is why he looks so innocent. 他所要做的一件事,就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。那就是他所以看来这样天真的缘故。  Baby had a heap of gold and pearls, yet he came like a beggar on to this earth. 孩子有成堆的黄金与珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。  It is not for nothing he came in such a disguise. 他所以这样假装了来,并不是没有缘故。  This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother's wealth of love. 这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱的财富。  Baby was so free from every tie in the land of the tiny crescent moon. 孩子在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。  It was not for nothing he gave up his freedom. 他所以放弃了他的自由,并不是没有缘故。  He knows that there is room for endless joy in mother's little corner of a heart, and it is sweeter far than liberty to be caught and pressed in her dear arms. 他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一隅里,被妈妈亲爱的手臂所拥抱,其甜美远胜过自由。  Baby never knew how to cry. He dwelt in the land of perfect bliss. 孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的乐土。  It is not for nothing he has chosen to shed tears. 他所以要流泪,并不是没有缘故。  Though with the smile of his dear face he draws mother's yearning heart to him, yet his little cries over tiny troubles weave the double bond of pity and love. 虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,引逗得他妈妈的热切的心向着他,然而他的因为细故而发的小小的哭声,却编成了怜与爱的双重约束的带子。

2023/3/3
05:12
What i have lived for

What i have lived for

What I Have Lived ForBertrand RussellThree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair.  I have sought love, first, because it brings ecstasy --- ecstasy so great that I would have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness --- that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what --- at last --- I have found.

2022/11/23
02:03
在海边

在海边

泰戈尔<新月集>在海边 On the seashore(双语赏析)ON the seashore of endless worlds children meet. 孩子们相聚在无垠世界的海边。The infinite sky is motionless overhead and the restless water is boisterous1. On the seashore of endless worlds the children meet with shouts and dances. 辽阔的穹苍在头上静止,不息的海水在脚下汹涌澎湃。孩子们相聚在无垠世界的海边,欢叫着手舞足蹈。They build their houses with sand, and they play with empty shells. With withered2 leaves they weave their boats and smilingly float them on the vast deep. Children have their play on the seashore of worlds. 他们用沙来筑屋,玩弄着空空的贝壳。他们用落叶编成小船,笑着让它们漂浮在深海里。孩子们在自己世界的海边游玩。They know not how to swim, they know not how to cast nets. Pearl-fishers dive for pearls, merchants sail in their ships, while children gather pebbles3 and scatter4 them again. They seek not for hidden treasures, they know not how to cast nets. 他们不懂得如何游泳,他们不晓得怎样撒网。采珠的人潜水寻找宝珠,商人在船上航行,孩子们却把鹅卵石拾起又丢掉。他们不寻找宝藏,他们不知怎样撒网。The sea surges up with laughter, and pale gleams the smile of the sea-beach. Death-dealing waves sing meaningless ballads5 to the children, even like a mother while rocking her baby's cradle. The sea plays with children, and pale gleams the smile of the sea-beach. 大海欢笑着翻腾浪花,而海滩的微笑泛着暗淡的光。凶险的惊涛骇浪,对孩子们唱着没有意义的曲子,仿佛母亲在晃悠婴儿入睡时的哼唱。大海和孩子们一同玩耍,而海滩的微笑泛着暗淡的光。On the seashore of endless worlds children meet. Tempest roams in the pathless sky, ships are wrecked6 in the trackless water, death is abroad and children play. On the seashore of endless worlds is the great meeting of children. 孩子们相聚在无垠世界的海边。暴风雨在广袤的天穹中怒吼,航船沉寂在无垠的大海里,死亡临近,孩子们却在玩耍。在无垠世界的海边,有着孩子们盛大的聚会。

2022/11/4
05:05
飞鸟集 13

飞鸟集 13

86                    “你离我有多远呢,果实呀?”                   “我藏在你心里呢,花呀。”                    How far are you from me, O Fruit?I am hidden in your heart, O Flower.87                    这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。   This longing is for the one who is felt in the dark, but not seenin the day.88                    露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。”                                 You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smallerone on its upper side," said the dewdrop to the lake.89                    刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。            The scabbard is content to be dull when it protects the keenness ofthe sword.90                    在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。      在静听着的松林之间。                          In darkness the One appears as uniform; in the light the One appearsas manifold.91                    大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。              The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.92                    绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。                          The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddywhose wider circles move slowly among stars.93                    权势对世界说道:“你是我的。”                  世界便把权势囚禁在她的宝座下面。                 爱情对世界说道:“我是你的。”                  世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。               Power said to the world, "You are mine."The world kept it prisoner on her throne.Love said to the world, "I am thine."The world gave it the freedom of her house.94                    浓雾仿佛是大地的愿望。                      它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。               The mist is like the earth's desire.It hides the sun for whom she cries.95                    安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。             Be still, my heart, these great trees are prayers.

2022/10/12
05:09
飞鸟集 12

飞鸟集 12

76                    诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。   The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.77                    每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。        Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.78                    绿草求她地上的伴侣。                       树木求他天空的寂寞。                       The grass seeks her crowd in the earth.The tree seeks his solitude of the sky.79                    人对他自己建筑起堤防来。                     Man barricades against himself.80                    我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。                          Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled soundof the sea among these listening pines.81                    这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?     What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?82                    使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。                Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.83                    那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。       He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds thegate open.84                    在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。        神死了的时候,宗教便将合而为一。                 In death the many becomes one; in life the one becomes many.Religion will be one when God is dead.85                    艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。     The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and hermaster.

2022/9/20
03:08
飞鸟集 11

飞鸟集 11

66                    幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do notfade."67                    神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。     God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.68                    错误经不起失败,但是真理却不怕失败。               Wrong cannot afford defeat but Right can.69                    瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。                                I give my whole water in joy,it is enough for the thirsty.70                    把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢?                                 Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaselessoutbreak of ecstasy?71                    樵夫的斧头,问树要斧柄。                  树便给了他。                           The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.The tree gave it.72                    这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。  In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiledwith mist and rain.73                    贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。                Chastity is a wealth that comes from abundance of love.74                    雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。      The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring outsurprises of beauty.75                    我们把世界看错了,反说它欺骗我们。                We read the world wrong and say that it deceives us.

2022/9/4
03:07
飞鸟集 10

飞鸟集 10

56                    我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。       Life is given to us, we earn it by giving it.57                    当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。        We come nearest to the great when we are great in humility.58                    麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。           The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.59                    决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。               Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.60                    风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly endsits search in the Nowhere.61                    在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。               一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。          Take my wine in my own cup, friend.It loses its wreath of foam when poured into that of others.62                    “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。          The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.63                    神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”        God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."64                    谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。Thank the flame for its light, but do not forget the lampholderstanding in the shade with constancy of patience.65                    小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。          Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth underyour tread.

2022/8/31
03:18
飞鸟集 9

飞鸟集 9

46                    神从创造中找到他自己。                      God finds himself by creating.47                    阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。                                 Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love.48                    群星不怕显得象萤火那样。                     The stars are not afraid to appear like fireflies.49                    谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。   I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one withthe living creatures that are crushed by it.50                    心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。      The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.51                    你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。    You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greaterthan your idol.52                    人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。    Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.53                    玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”    While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin themoon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,---My dear, dear sister.54                    我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。                           Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.55                    我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的乐声。                                 My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening tothe dance-music of the tide in the evening.

2022/8/18
04:07
飞鸟集 8

飞鸟集 8

36瀑布歌唱道:“我得到自由 时便有了歌声了。”the waterfall sing, "i find my song, when i find my freedom."37我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。i cannot tell why this heart languishes in silence.it is for small needs it never asks, or knows or remembers.38妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.39当太陽横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。the sun goes to cross the western sea, leaving its last salutationto the east.40不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。do not blame your food because you have no appetite.41群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。the trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peepat the heaven.42你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。you smiled and talked to me of nothing and i felt that for thisi had been waiting long.43水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。the fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is singing.but man has in him the silence of the sea, the noise of the earth andthe music of the air.44世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。the world rushes on over the strings of the lingering heart makingthe music of sadness.45他把他的刀剑当作他的上帝。当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。he has made his weapons his gods.when his weapons win he is defeated himself.

2022/8/15
03:41
飞鸟集 6

飞鸟集 6

神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太陽和土地。god expects answers for the flowers he sends us, not for the sunthe earth.27光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。the light that plays, like a naked child, among the green leaveshappily knows not that man can lie.28啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。o beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.29我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”my heart beats her waves at the shore of the world and writes uponit her signature in tears with the words, "i love thee."30“月儿呀,你在等候什么呢?”“向我将让位给他的太陽致敬” moon, for what do you wait? To salute the sun for whom i must make way.

2022/8/10
01:51
飞鸟集 四

飞鸟集 四

16我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。i sit at my window this morning where the world like a passer-by stopsfor a moment, nods to me and goes.17这些微(风思),是树叶的簌簌之声 呀;它们在我的心里欢悦地微语着。there little thoughts are the rustle of leaves; they have theirwhisper of joy in my mind.18你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。what you are you do not see, what you see is your shadow.19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。my wishes are fools, they shout across thy song, my master.let me but listen.20我不能选择那最好的。是那最好的选择我。i cannot choose the best.the best chooses me.

2022/8/4
01:44
飞鸟集 三

飞鸟集 三

11有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples.12“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”what language is thine, o sea?the language of eternal question.what language is thy answer, o sky?the language of eternal silence.13静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。listen, my heart, to the whispers of the world with which it makeslove to you.14创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。the mystery of creation is like the darkness of night--it is great.delusions of knowledge are like the fog of the morning.15不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。do not seat your love upon a precipice because it is high.

2022/7/28
02:01
飞鸟集 二

飞鸟集 二

如果你因失去了太陽而流泪,那么你也将失去群星了。if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?the sands in your way beg for your song and your movement, dancingwater. will you carry the burden of their lameness?8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。her wishful face haunts my dreams like the rain at night.9有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。once we dreamt that we were strangers.we wake up to find that we were dear to each other.10忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。sorrow is hushed into peace in my heart like the evening amongthe silent trees.

2022/7/27
01:38
飞鸟集 一

飞鸟集 一

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。            秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。     Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.2                   世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。   O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3                   世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。            它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。           The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4                   是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。            It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5                   无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。  The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoshakes her head and laughs and flies away.

2022/7/26
02:18
再别康桥 (中英文)

再别康桥 (中英文)

Saying Good-bye to Cambridge Again徐志摩 by Xu Zhimo轻轻的我走了,Very quietly I take my leave正如我轻轻的来; As quietly as I came here;我轻轻的招手,Quietly I wave good-bye作别西天的云彩.To the rosy clouds in the western sky.那河畔的金柳 The golden willows by the riverside是夕阳中的新娘 Are young brides in the setting sun波光里的艳影,Their reflections on the shimmering waves在我的心头荡漾.Always linger in the depth of my heart.软泥上的青荇,The floatingheart growing in the sludge油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;在康河的柔波里,In the gentle waves of Cambridge我甘心做一条水草 I would be a water plant!那榆荫下的一潭,That pool under the shade of elm trees不是清泉,是天上虹 Holds not water but the rainbow from the sky;揉碎在浮藻间,Shattered to pieces among the duckweeds沉淀着彩虹似的梦.Is the sediment of a rainbow-like dream?寻梦?撑一支长篙,To seek a dream?Just to pole a boat upstream向青草更青处漫溯,To where the green grass is more verdant;满载一船星辉,Or to have the boat fully loaded with starlight在星辉斑斓里放歌 And sing aloud in the splendour of starlight.但我不能放歌,But I cannot sing aloud悄悄是别离的笙箫; Quietness is my farewell music;夏虫也为我沉默,Even summer insects heep silence for me沉默是今晚的康桥!Silent is Cambridge tonight!悄悄的我走了,Very quietly I take my leave正如我悄悄的来; As quietly as I came here;我挥一挥衣袖,Gently I flick my sleeves不带走一片云彩.Not even a wisp of cloud will I bring away

2022/5/24
04:06
我想和你虚度时光 (中英文)

我想和你虚度时光 (中英文)

「 我想和你虚度时光 」Together With You,I Want to Idle Away the Time作者 | 李元胜 翻译 | 刘敬源我想和你虚度时光,比如低头看鱼比如把茶杯留在桌子上,离开浪费它们好看的阴影Together with you,I want to idle away the time.Lowering down our headsand watching the fish or walking awayafter leaving the tea cups on the table,ignoring the beautiful shadows they cast.我还想连落日一起浪费,比如散步一直消磨到星光满天I even want to idle away the sunset,taking a walk to kill the timetill the stars fill up the night sky.我还要浪费风起的时候坐在走廊发呆,直到你眼中乌云全部被吹到窗外I also want to idle away the timewhen the wind arrivessitting in the corridor entranced,till the sorrow clouds in your eyeshave blown away out of the window.我已经虚度了世界,它经过我疲倦,又像从未被爱过I have squandered my world,it passes me by,tired and seemingly never loved.但是明天我还要这样,虚度满目的花草,生活应该像它们一样美好一样无意义,像被虚度的电影However, tomorrow,I will still do the same, idlingAn eyeful of flowers,life should be just as beautifulor meaninglesslike a movie having been ignored.那些绝望的爱和赴死为我们带来短暂的沉默Desperate love and life sacrificebring us a short while of silence.我想和你互相浪费一起虚度短的沉默,长的无意义一起消磨精致而苍老的宇宙I want that we squander each otherTogether, idle away the short silenceand the long meaninglessnessTogether,fritter away the delicate ancient universe.比如靠在栏杆上,低头看水的镜子直到所有被虚度的事物在我们身后,长出薄薄的翅膀Like leaning against a wooden railand looking down at a mirrora watery pool,till all the things that have been squanderedbehind our backsgrow thin wings.

2022/5/17
04:15
当你老了(中英文)

当你老了(中英文)

《当你老了》英文版如下:When you are old 当你老了William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。

2022/4/26
03:10
致孩子 纪伯伦

致孩子 纪伯伦

Your children are not your children.你的孩子,并不是你的孩子。They are the sons and daughters of Life's longing for itself.他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。They come through you but not from you,他们借助你来到这个世界,却并非因你而来,And though they are with you, yet they belong not to you.他们陪伴你,却并不属于你。You may give them your love but not your thoughts,你可以给予他们爱,却不能给予他们思想,For they have their own thoughts.因为他们有自己的思想。You may house their bodies but not their souls,你可以庇护他们的身体,却不能庇护他们的灵魂,For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.因为他们的灵魂属于明天,属于你在梦境中也无法达到的明天。

2022/4/17
01:55
Time Zone/各有花期

Time Zone/各有花期

纽约时间比加州时间早三个小时,New York is 3 hours ahead of California,但加州时间并没有变慢。but it does not make California slow.有人22岁就毕业了,Someone graduated at the age of 22,但等了五年才找到好的工作!but waited 5 years before securing a good job!有人25岁就当上CEO,Someone became a CEO at 25,却在50岁去世。and died at 50.也有人迟到50岁才当上CEO,While another became a CEO at 50,然后活到90岁。and lived to 90 years.有人依然单身,Someone is still single,同时也有人已婚。while someone else got married.奥巴马55岁就退休,Obama retires at 55,川普70岁才开始当总统。but Trump starts at 70.世上每个人本来就有自己的发展时区。Absolutely everyone in this world works based on their Time Zone.身边有些人看似走在你前面,People around you might seem to go ahead of you,也有人看似走在你后面。some might seem to be behind you.但其实每个人在自己的时区有自己的步程。But everyone is running their own RACE, in their own TIME.不用嫉妒或嘲笑他们。Don’t envy them or mock them.他们都在自己的时区里,你也是!They are in their TIME ZONE, and you are in yours!生命就是等待正确的行动时机。Life is about waiting for the right moment to act.所以,放轻松。So, RELAX.你没有落后。You’re not LATE.你没有领先。You’re not EARLY.在命运为你安排的属于自己的时区里,一切都准时。You are very much ON TIME, and in your TIME ZONE Destiny set up for you.

2022/4/15
03:20
The road not taken

The road not taken

第一节Two roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowth.第二节Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim,Because it was grassy and wanted wear;Though as for that the passing thereHad worn them really about the same.第三节And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black.Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back.第四节I shall be telling this with a sighSomewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood, and I--I took the one less traveled by,And that has made all the difference.黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林的深处。但我却选了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人、更美丽,虽然在这条小路上,都很少留下旅人的足迹,虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。啊,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息把往事回顾,一片树林里分出两条路,而我选了人迹更少的一条,因此走出了这迥异的旅途。

2022/4/2
02:51
我喜欢你是寂静的

我喜欢你是寂静的

I like for you to be still我喜欢你是静静的I like for you to be still: it is as though you are absentand you hear me from far away and my voice does not touch youIt seems as though your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouth我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样你从远处聆听我,我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去如同一个吻,封缄了你的嘴as all things are filled with my soulyour emerge from the things, fill with my soulyou are like my soul, a butterfly of dreamsand you are like the word melancholy如同我积满一切的灵魂而你从一切中出现,充盈了我的灵魂你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶你如同“忧郁”这个词I like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a doveAnd you hear me from far away, and my voice does not reach youLet me come to be still in your silence我喜欢你是静静的:好像你已远去你听起来像在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,我的声音却无法触及你让我在你的静谧中安静无声And let me talk to you with your silenceThat is bright like a lamp, simple as a ringYou are like the night, with its stillness and constellationsYour silence is that of a star, as remount and candid并且让我籍着你的沉默与你说话你的沉默亮若明灯,简单如环你如黑夜,拥有寂静与群星你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮I like for you to be still: it is as though you are absentdistant and dull of sorrow, as though you had diedOne word then, one smile, is enoughAnd I'm happy, happy that’s not true我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,一个字,一个微笑,就已足够而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福

2022/3/30
03:47
Youth_青春

Youth_青春

YOUTH--- Samuel UllmanYouth is not a time of life,it is a state of mind;it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees;it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions;it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite for adventure over the love of ease.This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty.Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonders,the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station;so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite,so long are you young.When the aerials are down,and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism,then you've grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism,there is hope you may die young at eighty.中文版青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

2022/3/29
03:36
我曾七次鄙视自己的灵魂

我曾七次鄙视自己的灵魂

Seven times have I despised my soul:--Kahlil GibranThe first time when I saw her being meek that she might attain height.The second time when I saw her limping before the crippled.The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy.The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength.The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;第三次,在困难和容易之间,它选择了容易;第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧;第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。

2022/1/27
02:30