韩语晨读精选美文
Education
Language Courses
Society & Culture
Philosophy

韩语晨读精选美文

作者: 落羽听雪
最近更新: 2021/6/29
韩语美文朗读,美的声音,美的文字

Recent Episodes

韩语美文朗读23-我想成为一封信

韩语美文朗读23-我想成为一封信

유난히 날씨가 좋고 마음이 맑은 날에는 편지가 되고 싶다.在这个分外好的天气,我想成为一封信。힘든 삶을 살아가는 누군가에게 전해져 잠시라도 기쁨이 되고 싶다.给生活不易的人送去哪怕片刻的快乐也好。꽃그림 하나 그리고 생명의 이야기를 실어 보내야지.画一朵花儿,写上生命的故事。힘찬 기운과 희망의 이야기도 나누면 좋을거야.分享那充满力量与希望的故事。사랑하는 마음 따뜻한 이야기도 가득 실어야지.写满那令人暖心的故事。우체통도 좋지만 그집 마루나 현관에 떨어 졌다가虽然可以投进邮筒,但我还是放在他家的地板或者玄关上。그를 만나면 바로 미소를 볼수 있는 한통의 편지가 되고 싶다.我想成为令他见到后会心一笑的一封信。

2021/6/29
01:30
韩语美文朗读21-母亲是橡皮,为子女擦掉所有的悲伤

韩语美文朗读21-母亲是橡皮,为子女擦掉所有的悲伤

사랑하는 아들을 전쟁터에 내보낸 어머니가 아들의 전사통지서를 받고 비탄에 잠겼다. 어머니는 식음을 전폐하고 애끓는 기도를 드렸다.一位把心爱的儿子送到战场的母亲,收到了儿子战死通知书,她沉浸在悲叹中。母亲拒绝吃任何食物,焦心地祈祷。“제발 아들을 단5분만 만나보게 해주세요. 단5분만. ” 어머니의 간절한 기도 소리를 듣고천사가 말했다. “아들을5분동안 만나게 해주겠다. 그러면 아들의 언제 모습을 보고 싶으냐. 어머니의 품에서 재롱을 피우던 모습인가? 전장에서 용감하게 싸우는 모습인가? 아니면 학교에서상을 받고 기뻐하는 모습인가? ”“求求你,让我见见儿子五分钟?只要五分钟。”天使听到了母亲心切的祈祷声,回答道:“我能让你见儿子五分钟,你想看到儿子什么时候的样子呢?是在妈妈怀中玩耍的模样;还是在学校拿到奖,高兴的模样呢?”어머니는 한참생각한 뒤 천사에게 말했다.“아들이 잘못을 저질러 제게 용서를 빌던 모습입니다. 아들이 눈물을 흘리던 모습이 제 마음속에서 지워지지 않아요. 지금도 그 때를 생각하면슬픔으로 가슴이 미어집니다. ”母亲考虑了一会儿,对天使说:“想看到儿子犯了错向我乞求时的模样,当时儿子流眼泪的样子一直无法从我心中抹去,现在想着当时的情景,我的心就像刀割一样。”우리의 어머니는 바로 이런 사람이다. 자녀에게많은 사랑을 주면서도 더 부족하다고 생각한다.어머니들은 모두 지우개가 되고 싶어한다.자녀들의아픔과 슬픔을 모두 지워주구 것이다.우리들의 어머니는 바로 이런 사람입니다.我们的母亲就是这样的人。为子女付出那么多爱,却总是想着还有不足的地方。母亲们都想成为橡皮,恨不得为子女擦掉所有的痛苦和悲伤,这就是我们的母亲。关注微信公众号“双语文摘”,查看更多韩语美文。

2017/9/18
01:29
韩语美文朗读20-当水和油相爱的时候

韩语美文朗读20-当水和油相爱的时候

옛날 한 물병 속에는 물과 기름이 살았답니다. 물과 기름 둘은 너무나도 사랑하던 사이었죠.。둘은 너무나도 사랑해서 서로 섞이고 싶어했지만 서로 섞이고 싶어 할수록 둘은 멀어질 수밖에없었답니다.从前在一个水瓶子里生活着水和油。水和油非常相爱。因为太爱彼此而片刻也不想分离。어느 날 집에 불이 났습니다. 불은 가구와 나무란 나무는 다 태우고 어느덧 물병까지 옮겨왔답니다.有一天家里着了火,火把家具和树都烧光了火势很快蔓延到了水瓶子的身边了。위에 있던 기름이 말했어요. “물아, 내가 널사랑하는거 알지? 이 불은 나만 태우면 저절로없어질 거야. 그러니까 걱정하지마. ” 그러자 울며 물믄 말했어요.在上面的油说:“水,你知道我是爱你的吧?这把火若把我燃烧了,就会自己消失的,所以不要担心。”“불은 나를 당해내지 못해, 기다려 내가 네 위로 올라가서 구해줄게. ”而水哭着说:“火抵挡不住我的,我到你上面去救你。”물은 기름 위로 올라가고 싶어했지만 그럴 수가없었답니다.기름이 다시 울며 말했어요. “쓸데없는 고집피우지마! 바보야, 넌 내 위에 올라갈수 없어. ”水非常想到油的上面但是没有办法。油再哭着说:“别逞强了,你不能到我上面去的。”어느덧 불은 기름을 다 태우고 물 위에 와서 꺼지고 말았답니다.最终火将油烧光了,最后在水上熄灭了。물은 기름이 다 탄 물병 안에서 말했어요. “넌 사라졌지만, 우리는 섞이지 못했지만 네가날 생각했던 마음 만큼은 잊지 않을게. ” 지금도 물과 기름은 섞이지 않지만 둘은 사랑하고 있음을 알고 있습니다.水在烧掉的水瓶子里说道:“你消失了,我们虽然没有合为一体,但你想我的那份心我是不会忘记的。”直到现在他们都记得水和油虽不相融但却相爱的事实。

2017/9/11
01:34
韩语美文朗读18-两个年轻人

韩语美文朗读18-两个年轻人

두 젊은이가 같은 회사에 취직을 했다. 그런데얼마 지나지 않아 한 젊은기 승진을 했다. 사장의 불공펑한 대우에 불만을 품은 다른 한 젊은이가 사장을 찾아가 따졌다. 그러자 사장은”당장시장에 나가 어떤 물건이 거래되는지 알아 오라” 고 시켰다. 그는 얼마 뒤”농사꾼이 감자를 팔고있습니다.”라고 보고했다. 사장은“양이 얼마나되던가, 가격은 얼만가?” 하고 재차 물었다. 그는“그것까지 알아 오라고 말하지 않으셨잖아요.” 하고 퉁명스럽게 대답했다.两个年轻人就职于同一家公司,但没过多久,一个年轻人就升职了。另一个年轻人因为不满于社长的不公平待遇找社长去评理,社长吩咐道:“你马上到市场,了解正进行的交易情况再回来。”没过多久,他回来报告说:“农民正在卖土豆。”社长再问道:“量有多少,价格是多少?”年轻人气鼓鼓的回答道:“没吩咐我了解这些啊。”사장은 불만을 품은 직원 앞에서 승진한 직원을 불러 똑같은 지시를 내렸다. 그는 잠시 뒤 돌아와 이렇게 보고했다. ”오늘은 감자 마흔 포대가 거래되고 있으며, 가격은 한 포대에 만 원이었습니다.” 그리고 감자 하나를 내보이며”품질에 비해 가격이 저렴합니다. 사 두면 큰 이익이될 겁니다.” 라고 제안했다. 사장은 불만 정서로가득한 직원을 향해 말했다. “왜 자네가 정은 월급을 받을수 밖에 없는지 알겠나?” 젊은이는 고개를 숙이고 아무 말도 할 수 없었다.社长当着这位情绪不满的职员面,叫来了那位升了职的职员也吩咐了同样的工作,没过多久他回来报道说:“今天成交了四十袋土豆,每袋价格是一万元。”而后拿出一个土豆提了个建议,说:”今天土豆的质量好,价格便宜,买入的话我们会有很大的利润的。”社长向抱有不满情绪的职员说道:“你知道为什么自己拿的工资少的原因了吧?”此时,年轻人低下头,什么话也说不出来。关注微信公众号“双语文摘”,每周一陪您一起阅读韩语。

2017/8/28
01:22
韩语美文朗读17-我们需要的是理解、爱心、和解

韩语美文朗读17-我们需要的是理解、爱心、和解

어머니가 밥을 앉히고 며느리에게 불을 때라고 일렀습니다.婆婆洗完米之后告诉儿媳妇烧火做饭。갓 시집 은 며느리는 밥 짓는 경험이 없는 터라 밥물이 넘치는 줄도 모르고 계속 불을 때다가밥은 타고 솥은 금이 가고 말았습니다.并没有发现烧饭的水都已经溢出来了,还一直烧着火,结果饭糊了,连锅都裂开了。놀란 며느리가 전전긍긍하고 있자 시어머니는” 내가 물을 너무 적게 부어서 그렇게 됐다. ” 며며느리를 위로했고, 시아버지는“ 내가 부엌에 땔감을 너무 많이 들여서 그랬다. ” 라고 했으며, 신랑은“ 제가 너무 물을 적게 길어 와서 그렇게 됐다. ” 라고 말했습니다.儿媳妇吓的战战兢兢,这时婆婆见了安慰说:“是我少加了水。”公公也说:“是我拿进来的柴火太多了。”新郎则说:“是我打的水太少了。”길 건너에는 술집이 있었습니다. 그 집에서도새 며느리에게 불을 때라고 했고 역시 밥은 타고솥은 깨졌습니다.街对面有个酒家。这家也让新媳妇烧火做饭,也是把饭给弄糊了,锅也裂了。화가 난 시어머니가 가사일도 할 줄 모른다고구박을 하자 며느리는 일부러 그랬느냐며 대들었고, 시아버지는 어디서 말대꾸냐며 호통을 쳤으며, 이를 지켜보던 신랑이 손찌검을 하기 시작했습니다.火冒三丈的婆婆挖苦儿媳妇不懂家务,儿媳妇顶嘴说自己不是故意的,公公大骂儿媳妇撒野,站在一旁的新郎则开始打人。지금 우리에게 필요한 것은 이해, 사랑, 화해입니다. 경직된 사랑의 윤활유를 부어 강철같이 차가운 우리의 마음을 따뜻하게 하는 일이 급선무입니다.现在我们需要的是理解、爱心、和解。当务之急是给僵硬的社会撒入爱的“润滑油”,温暖人们钢铁般冰冷的心。

2017/8/21
01:33
韩语美文朗读16-宽恕别人才能被人宽恕

韩语美文朗读16-宽恕别人才能被人宽恕

한 사람이 길을 걷다가 친구를 만났다. “자네 오랜 말이세. 아무개하고 원수가 되었다던데 이제는 화해를 했겠지?” “아니, 내가 왜 그 사람과화해를 해? 나는 잘못한 것이 하나도 없어. 그는 아주 나쁜 사람 이야. 그는 죄의 대가를 받아야 해. 나는 도저히 그를 용서할 수 없어. 상처를 입은 것은 나야.”某个人在路上碰见了一位朋友。“好久不见了,听说你与某某人成了仇人,现在该和解了吧?”“没呢,你说我为什么要和他和解呢?我又没做错什么,他是个坏人应受到应有的惩罚。我绝不原谅他,受伤的是我。”그러자 그 사람은 친구를 주시하며 이렇게 말했다. ”그래? 그렇다면 자네는 앞으로 절대 죄를지어서는 안되네. 자네가 여태까지 살아오면서죄를 한 번도 안 지었다고는 할 수 없겠지? 자네가 지었지만 그 누군가가 용서를 해주었기때문에 오늘날까지 살아온 것이 아닐까? 그런데자네가 자네에게 죄지은 사람을 용서해 줄 수 없다면 앞으로 다른 사람으로부터 용서받을 생각은말게나.” 이 말을 듣고 그 친구는 고개를 떨구며진실로 자신의 잘못을 크게 뉘우쳤다고 한다.听了朋友的话,这个人凝视着朋友说道:“是吗?那你以后决不能犯罪啊,你活到现在难道一次罪都没有犯过吗?虽然你犯了罪,但能活到至今是因为有人宽恕你的缘故啊,但你宽恕不了对你做过错事的人,那你以后也别想从别人那里得到宽恕,明白了吗?”听了朋友的一席话,这个人诚恳的忏悔了自己的过错。

2017/8/14
01:07
韩语美文朗读15-夫妻之间需要智慧和解

韩语美文朗读15-夫妻之间需要智慧和解

어느 할아버지 할머니가 부부싸움을 했습니다.有一位爷爷和奶奶吵架了。싸움을 한 다음, 할머니가 말을 안 했습니다. 때가 되면 밥상을 차려서는 할아버지 앞에 내려놓으시고 한쪽에 앉아 말없이 바느질을 합니다.그러다가 할아버지가 식사를 마칠 때쯤이면 또 말없이 숭늉을 떠다 놓기만 합니다.吵架之后奶奶没有说话,到吃饭时间就把饭菜准备好,拿到爷爷跟前,坐在一旁一言不发地干着针线活。等爷爷吃完了饭,再一句不说地给他盛来锅巴水。할아버지는 밥상을 사이에 두고 마주앉아 도란도란 이야기를 나누던 할머니가 한마디도 안 하니 가슴이 답답했습니다. 할머니의 말문을 열어야겠는데 자존심 때문에 먼저 말을 꺼낼 수는 없는 노릇입입니다.어떻게 해야 말을 하게 할까? 할아버지는 한참동안 곰곰이 생각했습니다.빨리 할머니의 침묵을 깨고 예전처럼 다정하게지내고 싶을 뿐입니다.平时都在饭桌前和奶奶有说有笑的爷爷,一看奶奶不说话就很郁闷。想让奶奶开口,可又因为自尊心作祟而无法先开口说话。爷爷苦想了半天应该怎么说好呢,很想早点打破和奶奶之间的沉默,重新回到像以前那样亲密的时候。잠시 뒤 할머니가 다 마른 빨래를 걷어서 방안으로 가져와 빨래를 개여 옷장 안에 차곡차곡 넣었습니다. 말없이 할머니를 바라보던 할아버지는 옷장을열고 무언가 열심히 찾기 시작했습니다.여기저기 뒤지고 부산을 떱니다. 처음에 할머니는 못 본 척 했습니다. 그러자 할아버지는 점점 더 옷장 속에 있던 옷들을 하나 둘씩 꺼내놓기시작했습니다.할머니가 가만히 바라보니 걱정입니다.저렇게 해놓으면 나중에 치우는 것은 할머니몫이니까요.부아가 난 할머니가 볼멘 목소리로 물었습니다.”뭘 찾으시우? ” 그러자 할아버지가 빙그레 웃으며 대답하셨습니다. ”이제야 임자 목소리를 찾았구먼”.过了一会儿,奶奶把晒好的衣服拿到屋里来,叠好之后整整齐齐的放在柜子里。无声地望着奶奶的爷爷打开柜子开始努力地找东西,翻得乱七八糟。刚开始奶奶装的没看见,可爷爷开始把柜子里的衣服一件一件往外拿,奶奶见了就开始担心了,因为到时还是由奶奶来收拾。忍无可忍的奶奶用赌气的声音问:“在找什么?”这是爷爷微笑着回答道:“终于找到老伴的声音啦!”지혜로운 화해가 필요할 때입니다. 자존심이 울고 있나요? 오우! 그런 거 던져 버리세요.그대가 손을 먼저 내미는 거. 미소를 보이는거. 그것은 승리입니다.现在是需要用智慧来和解的时候,扔掉那还在哭泣的自尊心吧。假若你先伸出手,先微笑,那才是真正的胜利!

2017/8/7
02:19
韩语美文朗读14-盲人与矮人

韩语美文朗读14-盲人与矮人

어느 궁궐에 아주 맛있는 괴일이 열리는 신기한 나무가 있었다. 임금님은 두 사람의 경비원을채용했다. 그런데 한 사람은 소경이었고 한 사람은 난쟁이였다.在一座宫殿里有一棵神奇的树可以长出诱人的果子。皇帝录用了两个门卫,可一个是盲人,一个是矮子。두 사람은 신비의 열매를 따먹을 수가 없었다. 그때 두 사람은 골똘한 연구 끝에 묘안을 짜냈다. 소겅이 난쟁이를 어깨위에 태우고 실컷 열매를 따먹었다.两个人非常想品尝的神秘的果子,但果实长的实在太高了,根本没法摘。两个人苦思冥想,最终想出一条妙计,矮人踩在盲人的肩膀上采到了果子,两个人尽情的享受了。임금님은 열매가 없어진 것을 알고 두 경비윈을 문책했다. 그러자 두 사람이 각각 호소했다.皇帝发现果子没了,找来两个门卫质问,两个人各自哭诉着:“앞을 못보는 제가 어떻게 열매를 훔치겠습니까?”“我是看不见五指的盲人,怎么能偷果实呢?”“난쟁이가 어떻게 저 높은 곳의 열매를 따먹을수 있겠습니까?”“我是一个矮人,怎么能摘那么高的果子吃呢?”임금님은 두 사람의 말을 수밖에 없었다고 한다.皇帝只能相信两个人的话了。비록 옳지 않은 일이라도 둘이서 힘을 합하면묘안이 나오는 법이다. 하물며 좋은 일을 위해여럿이 힘을 모으면 얼마나 큰 힘을 발휘할까?即使是坏事,两个人只要同心协力,都能想出妙计的,何况是好事,只要大家协力,会发挥多大的力量呢?협동은 불가능을 가능으로 바꾼다. 사람이 역경을만날 때 가족들의 도움이다.协同可以把不可能变成可能,一个人碰到逆境时最需要的就是人家的帮助。

2017/7/31
01:17
韩语美文朗读13-你会选择谁?

韩语美文朗读13-你会选择谁?

한 기업에서 신입사원을 채용하기 위해 조금엉뚱한 시험 문제를 냈다.一家企业为了录用新职员出了有点搞怪的考试题。“폭풍우가 몰아치는 밤, 당신은 차를 몰고 시골의 어느 작은 작은 작은 정류장을 지나다가 애타게 버스를 기다리던 세 사람을 만난다. 첫 번째 사람은생명이 위급한 할머니, 두 번째 사람은 예전에당신을 구해준 생명의 은인인 의사, 세 번째 사람은 꿈에그리던 이상형의 여인이다. 그런데 당신 차에는 단 한 사람만 태울 수 있다. 당신은 누구를 선택할 것인가?”“在一个风雨交加的夜晚,当你开着车经过一个乡间小车站时,碰到了焦急等候的三个人。第一个人是生命垂危的老奶奶,第二个人是以前救过你的救命恩人医生,第三个人是你梦寐以求的梦中情人,但是你的车只能做一个人,你会选择谁?”지원자들은 다양한 의견을 말했다. 인간의 생명보다 소중한 것은 없은 없으므로 할머니를 살리겠다는 사람, 생명의 은인인 의사를 구해 은혜에 보답해야 한다는 사람…应聘者们各抒己见。有人觉得没有比生命更珍贵的,所以要救老奶奶;有人觉得应该救医生,报答救命之恩…그러나200대1의 경쟁률을 뚫고 합격된 지원자의 대답은 아무도 예상치 못한 것이었다.但是最终以200比1的竞争率获得合格的应聘者的回答却让人意想不到。“우선 생명의 은인인 의사에게 자동차 열쇠를준 뒤, 할머니를 태워 빨리 병원으로 모시고 가게 합니다. 그리고 저는 이상형의 여인과 함께버스를 타고 가겠습니다.”“首先我把车钥匙交给医生先送老奶奶去医院。然后我与梦中情人一起做公交车走。”

2017/7/31
01:17
韩语美文朗读12-小村庄的故事

韩语美文朗读12-小村庄的故事

작은 마을의 이야기 (小村庄的故事)드넓은 강둑 위에는 아름다운 작은 마을이 있었습니다.在一个河坡上,有过一个美丽的小村庄。마을에는 수십 가구의 집들이 살고 있었습니다. 집집마다 모두 한 두 개씩 날카로운 도끼를가지고 있었습니다. 어느 집에서 집을 짓고 싶으면 도끼를 들고 곧장 산비탈로 가서 나무를 한 그루씩 베었습니다. 해가 가고 대를 거치면서, 산비탈의 나무는 끊임없이 줄어들었고, 벌거숭이땅은 계속해서 늘어만 갔습니다.나무는 가가호호 한 칸씩, 한 채씩 집이 되었고, 다채로운 가구와 각양각색의 공구가 되었으며, 또한 수많은 남무가 지붕 위로 솟아오르는연기를 따라 하늘로 사라져 버렸답니다.村子里住着几十户人家。家家都有一两把锋利的斧子。谁家想盖房了,就拿着斧子到山坡上去,把树一棵棵砍下来。一年年,一代代,山坡上的树不断减少,裸露的土地不断扩大,树木变成了各家各户的一间间、一幢幢的房子,变成了应有尽有的家具,各种各样的工具,还有大量的树木,随着屋顶冒出来的柴烟消失在天空中。어쨌든, 마을의 집들은 날카로운 도끼 덕분에사는 것이 모두 그런 대로 괜찮은 편이었습니다.不管怎样,村子上的家家户户靠着锋利的斧子,日子过的还都不错。몇 해, 몇 대가 지났는지 모를, 비가 특히 많이 오는 어느 여름에, 큰 비가 쉴새 없이 연이어닷새 밤낮을 내리다가, 엿새째 날이 밝을 즈음에야 비로소 멎었습니다. 그렇지만, 작은 마을은으르렁대는 듯한 홍수에 어디로 흽쓸려 갔는지알 길이 없었습니다.不知道过了多少年,多少代,在一个雨水奇多的夏天,大雨没喘气儿,一年下了五天五夜,到了第六天黎明,雨停下来。可是小村庄被咆哮的洪水不知卷到哪里去了。남은 것이 아무 것도 없었답니다. 도끼 덕분에얻을 수 있었던 모든 것들, 그 날카로운 도끼까지 포함해서 말이지요.什么都没有了,所有靠斧子得到的一切,包括那些锋利的斧子。

2017/6/19
01:41
韩语美文朗读11-一次面试

韩语美文朗读11-一次面试

어떤 면접一次面试어느 유명 호텔에서 사원을 모집했다. 많은 응시자 가운데 10 명이 가려져 한 명씩 최종 면접을보게 되었다. 이제 갓 대학을 졸업한 젊은이가사장 비서의 안내를 받으며 두근거리는 마음으로시험장에 들어섰다. 그때 호텔 사장이 달려오더니 크게 읏으며 그를 와락 껴안았다. ”드이어 찾았어. 지난주 공원 호수에서 내 딸을 구한 젊은이가 바로 이 사람이야, 이름도 밝히지 않고 가더니 여기서 이렇게 만날 줄이야!”有一家有名的酒店招聘职员,从众多的应聘者中选出了10名,再一个一个地进行最终的面试。一位大学刚毕业的年轻人不安的跟着社长秘书走进了考场。这时酒店社长跑过来哈哈大笑着,猛地抱住他,说:“我终于找到了!上周在公园的湖中救出我女儿的年轻人就是你啊!当时连个名字都没留就走了,没想到能在这里遇见你!”젊은이는 이게 웬 뜻밖의 행운인가 하고 잠시생각했다. 하지만 단호하게 말했다. “아닙니다. 잘못 보셨습니다, 저는 지난주 공원에 가지 않았습니다.”那一刻,年轻人想到这又是从哪掉下来的馅饼啊,但还是断然的说道:“不是,您看错人了吧,我上周没去过公园!”다음 날, 그 젊은이의 합격자 명단에들어 있었다. 젊은이는 출근 한 뒤에 우연히 만난 사장비서에게 물었다. “사장님 딸을 구한 분은 찾았습니까?” 그러자 비서는 이렇게 말했다. ”사장님에게는 딸이 없습니다.”第二天那个年轻人的名字就被写在合格者的名单里面。上班后偶然碰见了社长秘书,年轻人问道:“找到那个救出社长女儿的人了吗?”秘书回答道:“社长没有女儿。”

2017/6/12
01:08
韩语美文朗读10-爱不是拥有,而是守候

韩语美文朗读10-爱不是拥有,而是守候

사랑은 소유하는 것이 아니라 지켜주는 것입니다깊은 숲 속에 거미 한 마리가 살고 있었습니다. 이 거미는 오랫동안 친구가 없어서 외롭게홀로 지냈습니다. 어느 날 거미가 잠에서 깨어나거미줄을 보니 이슬 한 방울이 아름답게 맺혀 있었습니다. 거미가 놀라움과 반가움이 섞인 목소리로 말했습니다. ”넌 누구니? ”森林里有只蜘蛛,它一直没有朋友,一个人孤独的生活着。有一天蜘蛛从睡梦中醒来,看见一滴美丽的露珠。蜘蛛用惊讶又开心的声音问道:“你是谁?”이슬이 대답했습니다. “난 이슬이야. ” 거미가대답했습니다. “응, 난 오랫동안 친구가 없었어, 우리 친구하자. ” 이슬은 잠시 생각하더니 말했습니다. “그래 좋아. 하지만 조건이 하나 있어. 나를 절대로 만지면 안돼. ” 거미가 대답했습니다. “알았어. 약속은 지킬게. ” 그 후 거미와 이슬은행복한 생활을 했습니다. 외로우면 서로를 생각하고 즐거움은 나누면서 세월은 흘러 이제 거미는 이슬이 없는 생활은생각조차 할 수 없게 되어버렸습니다.露珠回答道:“我是露珠。”蜘蛛说:“哦,我好久都没有朋友了,我们做朋友好吗?”露珠想了想说:“好吧,但有一个条件,你绝对不能摸我。”蜘蛛答应了露珠的要求。而后蜘蛛和露珠过着幸福的生活,相互照顾并分享快乐。随着岁月的流逝,蜘蛛已经不能想象没有露珠的生活了。어느 날 거미는 이슬을 만지고 싶어졌습니다. 하지만 그때마다 이슬은 그것을 허락하지 않았습니다.거미가 말했습니다. “나 너 만져보고 싶어. ” 이 말을 들은 이슬을 말했습니다. “ 너 나를 사랑하는구나. 너 그럼 나에게 약속을 해야 해. 많이 많이 날 사랑 하겠다고 말이야. ”随着岁月的流逝,蜘蛛已经不能想象没有露珠的生活了。有一天蜘蛛想摸露珠,但每当这时候露珠都不允许。蜘蛛说:“我想触摸你。”,露珠听了说:“你真的爱我是吗?那你答应我要非常非常的爱我。”거미는 자신 있게 고개를 끄덕였습니다. 그리고 거미가 두 손으로 이슬을 껴안는 순간, 이슬은 사라져버렸습니다.蜘蛛很自信的点了点头。而后蜘蛛用双手拥抱露珠的那一瞬间,露珠消失了。

2017/6/5
01:56
韩语美文朗读9-比宝石更可贵的

韩语美文朗读9-比宝石更可贵的

보석보다 더 귀한 것比宝石更可贵的어느 남자가 새 옷을 샀다. 그런데 집에 와서 옷을 다시 입어 보다가 주머니에서 보석을 발견했다. 이 남자는 그것을 다시 주인에게 돌려주어야 할지 아니면 그냥 가질지를 두고 고민했다.有一个男人买了一件新衣裳,回到家在试衣服时,从兜里发现了一块宝石,他犹豫着是不是要把宝石归还给主人。며칠을 고심하던 남자는 현령을 찾아갔다. 사실 그는 보석을 갖고 싶었다. 그래서 현령이 그냥 가져도 된다고 판결해 주기를 은근히 기대했다.苦恼了几天,这个男人找到了县官。其实他很想拥有这块宝石,所以暗地里祈祷县官能把宝石给他。남자의 이야기를 다 들은 현령은 답변 대신 이렇게 물었다. “당신에게 자녀가 있습니까?” 영문을 모르는 남자는”네,아들이 하나 았습니다.” 라고 대답했다. 그러저 현령은 말했다. “그 보석을 주인에게 돌려주십시오. 그리고 주인에게 갈때 꼭 아들을 데리고 가십시오. 그러면 당신은보석보다 더 귀한 것을 얻을 것입니다.”听完这个男人的叙述,县官这样问道:“你有子女吗?”不知缘由的男人回答道:“有,有一个儿子。”听完,县官说道:“你把宝石还给主人吧,去的时候一定要带你的儿子去,那你会得到比宝石更可贵的东西。”

2017/6/5
01:03
韩语美文朗读8-男人的人生哲学

韩语美文朗读8-男人的人生哲学

남자의 인생에는 세 갈래의 길이 있다.男人的一生有三条路。하나는 처자를 위한 굳건한 아버지의 길이고 하나는 사회적 지위의 상승과 성공의 길이고 하나는 언제든 혼자일 수 있는 자유의 길이다.一条是为妻儿作为父亲的曲折的路,一条是为社会地位和成功而奋斗的路,一条是无论何时都独自面对的自由之路。남자의 인생에는 세 여자가 있다.男人的一生有三个女人。하나는 아내가 닮았으면 하는 어머니이고 하나는 전능한 어머니였으면 하는 아내이고 하나는 가슴에 숨겨두고 몰래 그리는 여인이다.一个是像妻子一样爱着的母亲,一个是像母亲一样全能的妻子,还有一个是藏在心底思念的女人。남자의 인생에는 세가지 중요한 것이 있다.男人的一生有三样最重要的东西。하나는 인생을 걸고 싶을 만큼 귀한 친구이고 하나는 고단한 길에 지침이 되어주는 선배이고 하나는 영원한 마음의 안식처인 가정이다.一是相携走过一生的朋友,一是指点迷津的长者,一是永远的心灵栖息地——家庭。남자의 인생에는 세가지 갖고 싶은게 있다.男人一生最想拥有的三样事物。하나는 자신을 징그러울 만큼 꼭 닮은 아들이고 하나는 죽을 때 까지 잊을 수 없는 첫사랑이고 하나는 목숨 다할 때 까지 효행하고픈 부모이다.一是传承自己血脉的儿子,二是至死难忘的初恋,三是无私奉献的父母。남자의 인생에는 세번의 몰래 흘리는 눈물이 있다.男人的一生有三次流泪。하나는 첫사랑 보낸후 흐르는 성숙의 눈물이고 하나는 실패의 고배를 마신후 뼈 아픈 눈물이고 하나는 부모를 여의었을 때의 불효의 피눈물이다.一是与初恋分手后的成熟之泪,二是表白失败后的锥心之泪,三是父母弥留之际倍感不孝的血泪。

2017/4/29
01:46
韩语美文朗读7-小火易灭

韩语美文朗读7-小火易灭

작은 불은 바람 앞에서 쉽게 꺼진다 小火在风前容易熄灭작은 불은 바람 앞에서 쉽게 꺼지지만 큰 불은 바람 앞에서 더 활활 탑니다.虽然小的火苗在风的面前容易熄灭但是大火在风的面前只会越烧越旺작은 용기는 시련 앞에서 쉽게 사라지지만 큰 용기는 시련 앞에서 더욱 강해집니다.虽然小小的勇气在试炼面前容易消失但是大大的勇气在试炼面前只会更强大이 세상에 물에 젖지 않는 것은 있어도 물에 떠내려가지 않는 것은 없습니다.这个世界上就算有不被水沾湿的东西 也不会有不随波逐流的东西그리고 이 세상 사랑하지 않고 사는 사람은 있어도 사랑에 흔들리지 않고 사는 사람은 없습니다.还有 即使有或者不热爱这个世界的人 也不会有活着却不被爱感动的人미워하지 않고 사는 사람은 있어도 한편생 미운 사람을 만나지 않고 사는 사람은 없습니다.即使有不怀憎恨生活的人 也不会有活了一辈子却没有憎恨过别人的人

2017/4/22
00:51
韩语美文朗读5-希望今天是这样的一天

韩语美文朗读5-希望今天是这样的一天

이런 하루였으면 좋겠습니다 希望今天是这样的一天사람의 향내가 물씬 풍기는 하루였으면 좋겠습니다.希望是充满人们香气的一天오렌지 같이 시큼하면서 달콤한 하루였으면 좋겠습니다.希望是如同橙子一般酸酸甜甜的一天향수를 뿌리지 않았는데도 불구하고 은은한 향기를 뿜어낼 수 있는 하루였으면 좋겠습니다.希望是即使不喷香水也能够散发隐隐的香气的一天맑은 물 같은 하루였으면 좋겠습니다.希望是如同清澈的水一般的一天좋은 사람 만났다고 즐거워 할 수 있는 하루였으면 좋겠습니다.希望是可以遇到好人 很开心的一天'역시 난 행운아야' 라고 말하며 어깨에 힘을 더 할 수 있는 하루였으면 좋겠습니다.希望是可以说着“我果然幸运”并且更加充满斗志的一天무엇인가를 생각하면 답답하거나 짜증나지 않고 미소를 머금을 수 있는 하루였으면 좋겠습니다.最重要的是希望是想到什么都不会觉得郁闷和烦躁 嘴角挂着微笑的一天'행복했다' 라고 말할 수 있는 하루였으면 좋겠습니다希望是可以说出“好幸福啊”的一天

2017/4/8
01:03
韩语美文朗读4-20岁才明白的事

韩语美文朗读4-20岁才明白的事

스무살이 되어야 이해하는 걸 到了二十岁才明白的事밥은 엄마가 해 주시는 집밥이 최고.饭还是妈妈做的家常便饭最棒그래도 교복 입고 다닐 때가 좋았던 것.还是穿校服的时候最好了친구의 관계가 아닌 사람 사이 관계가 참 어렵고 힘들다는 것.不是朋友之间的关系 而是人与人之间的关系真的很难돈 버는 것보다 쓰는 게 훨씬 쉽다는 것.比起赚钱来 花钱容易太多了부모님,선생님의 눈을 피해 했던 일들이 더 신나고 즐거웠다는 것.避开父母和老师的眼睛做的事儿更加感觉兴奋和开心알 수 없는 것이 사람 마음이라는 것.人的心是不可知的지금 내 지갑 만원짜리보다 교복 주머니 속 천원짜리 한장이 더 행복이라는 것.比起如今我钱包里的一万韩币当初校服口袋里的一千韩币更加幸福마지막으로 더 크고 더 많고 더 자유롭고 더 편한 것이 행복지수와 비례하지 않는다는 것.最后 更大更多更自由更方便 和幸福指数其实是不成正比的

2017/2/15
00:52
韩语美文朗读2-现在就做吧

韩语美文朗读2-现在就做吧

지금 하십시오 现在就做吧지금 고백하십시오.친절한 말 한마디가 생각나면 지금 그 말을 가까이 있는 이에게 하십시오.당신이 머뭇거리고 있는 동안 그는 다른 쪽으로 가버릴 것이고 다시는 똑같은 친절의 기회가 오지 않을지도 모르니까요.现在就表白吧如果你的脑海浮现亲切话语时,就现在对你身边的人说出来吧。因为当你犹豫不决的时候,TA可能已经走了,而且也许不会再有相同的机遇了。지금 말하십시오.사랑하고 싶으면 지금 사랑한다고 말하십시오표현되지 않는 사랑으로 그를 내곁에 머무르게 할 수 없습니다.사랑의 목소리가 어디선가 들려오면 그는 그 곳을 향해 아무런 아쉬움없이 떠날테니까요.现在就说出口吧如果爱TA,那么就请现在对TA说你爱TA。不表示你的爱意,是无法留住TA的人。而且如果遇到对TA示爱的人时,TA会毫不犹豫的向着那个方向而去。지금 사랑하십시오.행복한 가정을 만들고 싶으면 지금 가족을 사랑하십시오.부모님은 아쉬움에 떠나고 아이들은 너무 빨리 커버려 사랑을 전할 시간이 얼마 남지 않았으니까요.现在就爱你的家人吧如果想有一个温暖的家,现在就开始爱你的家人吧。在父母带着遗憾离世前,在孩子突然间长大前,留给你爱家人的时间真的不多了。지금 전하십시오.그리운 이가 있으면 지금 편지를 쓰십시오.지금 편지를 보래지 않으면 당신에 대한 그의 기억이 날마다 작아져 다음편지가 도착할 쯤이면 당신의 이름마저 생각나지 않아 편지를 반송할지도 모르니까요.如果有想念的人,那么现在就写封信给TA吧。现在不写的话,在TA印象中的你会渐渐淡去,下一封信到达的时候,也许会因为对方已记不起你是谁而将信退回。지금 시작하십시오.하고 싶은 일이 있으면 지금 시작하십시오.지금 그 일을 시작하지 않으면 그 일은 당신으로부터 날마다 멀어져 아무리 애써 손을 뻗어도 닿지 않는 날이 가까이 다가오고 있으니까요.现在就去做吧如果有想做的事情,那么现在就去做吧。现在不去做的话,这件事情会离你越来越远,等你想做的时候也许已经离你太远。

2017/2/15
01:54
韩语美文朗读1-星星美丽的理由

韩语美文朗读1-星星美丽的理由

별이 아름다운 이유星星美丽的理由별이 아름다운 이유는 모든 형체를 삼켜버리는 어둠 속에서 홀로 빛나기 때문이다.星星之所以美丽,是因为吞噬所有形体独自在黑暗里发光。추억이 아름다운 이유는 부끄러운 기억일지라도 우리를 웃음짓게 하기 때문이다.回忆之所以美丽,是因为即使是害羞的回忆也能让我们微笑。꿈이 아름다운 이유는 가까운 미래에서 우리를 기다리고 있기 때문이리라.梦想之所以美丽,是因为会在不远的将来等着我们。사랑이 아름다운 이유는 둘이서 나란히 밤 하늘의 별을 바라보게 하고 지난 날을 생각하며같이 웃고 새로운 추억을 만들어가며 둘 만의 아름다운 꿈을 키워 주기 때문이다.爱情之所以美丽,是因为两人一起并排看夜晚天上的星星,回忆以往的日子,一起欢笑着制造新的回忆,守护两个人美丽的梦想

2017/2/15
00:55
多少人以友情的名义爱着一个人

多少人以友情的名义爱着一个人

얼마나 많은 이들이 우정이라는 이름으로 한사람을 사랑하는지. 多少人以友情的名义,爱着一个人。 얼마나 많은 이들이 우정이라는 이름으로 한사람을 거절하는지. 多少人以友情的名义,拒绝一个人。 얼마나 많은 이들이 말하지 못하고 말한 후에는 지금처럼만도 안될까 겁을 내는지. 多少人不敢说出来,害怕说出来连现在这样都不可以了。 얼마나 많은 이들이 한사람을 좋아하면서도 그냥 그녀에게 말하기만 하고 떠나가 다시는 말을 꺼내지 않는지. 多少人喜欢一个人,只是告诉了她让她知道,而后转身离去,再也不提。 얼마나 많은 이들이 한사람을 좋아하면서도 끝내 그녀에게 고백을 하지 않는지. 多少人喜欢一个人,却始终都没有告诉她。 얼마나 많은 이들이 사랑하고 있으면서도 헤어진 것 같은지. 多少人爱着,却好似分离。 얼마나 많은 이들이 가고 있으면서도 원래 그 자리에 묶여있는 것 같은지. 多少人走着,却好似在原地困着。 얼마나 많은 이들이 “기다림”이란 글자에 졌는지. 多少人败给一个“等”字。 얼마나 많은 이들이 다시는 돌아보지 않겠다고 약속했지만, 누구도 견딜수가 없는지. 多少人约定,转身后谁也不再回头,可是谁也忍不住。 얼마나 많은 이들이 많은 사랑의 증인이 되었지만 그들 결혼식의 증인은 되지 못했는지. 多少人见证了很多爱情,却没有见证他们的婚礼。 얼마나 많은 이들이 당신의 인생으로 들어왔다 스쳐 지나가 다시는 보지 못하는지. 多少人来到你的生命,便匆匆离去,再也不见。 얼마나 많은 이들이 당신의 삶속으로 들어왔으나 그저 당신에게 인생수업만 해준것 뿐인지.多少人走进你的生活,只是为你的人生上节课。 얼마나 많은 이들이 당신과 함께 영화속에 살고 싶어하지만, 다음 씬은 몇 년후..가 되는지.多少人希望与你生活在一部电影里,下一镜头是:多年以后…… 얼마나 많은 이들이 당신의 삶 속을 스쳐 지나가는지. 多少人在你的生命里一闪而过。 얼마나 많은 이들이 당신과 함께 도처를 떠돌아 다니며 살고 싶어했었는지. 多少人曾想与你一起颠沛流离。 얼마나 많은 이들이 당신의 기억속에 줄곧 살아 있긴 했지만 기억할래도 기억이 나지 않는지.多少人一直活在你的记忆里,却怎么也想不起来。 얼마나 많은 이들의 청춘이 커다란 고통을 견뎌내며 머뭇거림 없이 쌩하고 지나가버리는지.多少人的青春忍受着巨大的痛苦,在义无反顾中呼啸而过。 얼마나 많은 이들이 당신과 같은 노래를 들으며 같은 기분이 와닿을수 있을지. 多少人与你听着同一首歌曲,触动着同样的心情。

2016/4/16
06:20