偶遇- 切斯拉夫·米沃什-小米&盗羊 中英联读-181227

偶遇- 切斯拉夫·米沃什-小米&盗羊 中英联读-181227

Published on Dec 27
2分钟
读首诗再睡觉2018
0:00
0:00
<p><b>偶然 </b></p><br><p>黎明时我们驾着马车穿过冰封的原野。</p><p>一只红色的翅膀自黑暗中升起。</p><br><p>突然一只野兔从道路上跑过。</p><p>我们中的一个用手指点着它。</p><br><p>已经很久了。今天他们已不在人世,</p><p>那只野兔,那个做手势的人。</p><br><p>哦,我的爱人,它们在哪里,它们将去哪里。</p><p>那挥动的手,一连串动作,砂石的沙沙声。</p><p>我询问,不是由于悲伤,而是感到惶惑。</p><br><p>作者 / [波兰] 切斯拉夫·米沃什</p><p>翻译 / 张曙光</p><br><br><p><b>Encounter</b></p><br><p>We were riding through frozen fields in a wagon at dawn.</p><p>A red wing rose in the darkness.</p><br><p>And suddenly a hare ran across the road.</p><p>One of us pointed to it with his hand.</p><br><p>That was long ago. Today neither of them is alive,</p><p>Not the hare, nor the man who made the gesture.</p><br><p>O my love, where are they, where are they going</p><p>The flash of a hand, streak of movement, rustle of pebbles.</p><p>I ask not out of sorrow, but in wonder.</p><br><br><p>Czeslaw Milosz</p><br><p>出品丨读首诗再睡觉</p><p>朗读丨小米、盗羊</p><p>制作丨哪吒</p><br /><br /><p>查看节目原文:<br /><a href="https://www.ximalaya.com/sound/148147422">https://www.ximalaya.com/sound/148147422</...