爱的歌曲-赖内·马利亚·里尔克 -Dye中德连读-20181226

爱的歌曲-赖内·马利亚·里尔克 -Dye中德连读-20181226

Published on Dec 26
3分钟
读首诗再睡觉2018
0:00
0:00
<p><a href=""><strong>爱的歌曲</strong></a></p><br><p>我怎么能制止我的灵魂,让它</p><p>不向你的灵魂接触?我怎能让它</p><p>越过你向着其他的事物?</p><p>啊,我多么愿意把它安放</p><p>在阴暗的任何一个遗忘处,</p><p>在一个生疏的寂静的地方,</p><p>那里不再波动,如果你的深心波动。</p><p>可是一切啊,凡是触动你的和我的,</p><p>好像拉琴弓把我们拉在一起,</p><p>从两根弦里发出“一个”声响。</p><p>我们被拉在什么样的乐器上?</p><p>什么样的琴手把我们握在手里?</p><p>啊,甜美的歌曲。</p><br><br><br><p><a href=""><strong>Liebeslied</strong></a></p><br><p>Wie soll ich meine Seele halten, daß</p><p>sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie</p><p>hinheben über dich zu andern Dingen?</p><p>Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas</p><p>Verlorenem im Dunkel unterbringen</p><p>an einer fremden stillen Stelle, die</p><p>nicht weiter schwingt, wenn deine Tiefen schwingen.</p><p>Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,</p><p>nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,</p><p>der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.</p><p>Auf welches Instrument sind wir gespannt?</p><p>Und welcher Spieler hat uns in der Hand?</p><p>O süßes Lied.</p><br><br><p>作者 / [奥地利] 赖内·马利亚·里尔克</p><p>翻译 / 冯至</p><br...