
0:000:00
<h1><strong>《鹿柴卡巴雷》</strong></h1><p><strong>Opening</strong></p><p>空山不见人,<br>但闻人语响。<br>返景入深林,<br>复照青苔上。</p><p>(停一秒,微笑)<br> <em>Ja… und jetzt kommt die Wirklichkeit.</em></p><h2><strong>Verse 1</strong></h2><p><strong>Im leeren Wald—ja, da schweigt die Zeit.<br>Doch in der Stadt?<br>Da schreit die Müdigkeit.<br>Die Kinder des 996<br>ziehen nachts ihre müden Knochen<br>durch neonblasse Straßen.</strong></p><p>空山是寂静的,<br>但空城比任何山谷都吵。<br>每个人都在喊“我还行”,<br>可谁都快撑不住。</p><h2><strong>Refrain</strong></h2><p><strong>Ha! Berlin war bitter—<br>doch 北京 ist bitterer.</strong><br>哈!柏林曾经苦,<br>北京如今更苦。</p><p><strong>Die Lichter brennen,<br>doch keiner weiß: wofür.</strong><br>灯火还亮着,<br>但没人知道——<br>亮给谁看。</p><h2><strong>Verse 2</strong></h2><p>年轻人一个个逃离北京,<br>像夜里飞走的麻雀,<br>不留痕迹。</p><p>有人去大理卖咖啡,<br>有人去成都做自由职业,<br>有人干脆不干——<br>“我不努力了,我先躺平。”</p><p>(轻笑)<br>连佛都会点头:<br>“是啊,是该歇歇了。”</p><h2><strong>Scat Break</strong></h2><p><strong>sha—la… mm—doo…<br>kalt, kalt…<br>ha—ha… nicht lustig, aber wahr.</strong></p><h2><strong...