春天回来了 (原创诗)——(中英对译)

春天回来了 (原创诗)——(中英对译)

Published on May 27
131
R九
0:00
0:00
The cycle starts again<br>作者:阿九<br>中译:阿九<br>朗诵:阿九<br><br>The cycle starts again<br>By R9<br><br>so spring comes around again, that <br>revolving sushi bar of time <br>forever bringing february back to our table. <br>like the immigrants of old i emerge<br>carved in ice, from the recesses <br>of the bitter virginia winter,<br>await the tidings of march. <br>the daffodils stretch their stems; <br>in a month they will yawn open<br>herald the drip of newly thawed warmth; <br>the groundhog died; <br>the birds have yet to return; <br>but it is only a matter of time.<br><br>中译:阿九<br><br>所以春天回来了,<br>时间像流觞曲水<br>把二月带回到我们桌上。<br>冻成冰柱的我像<br>美国最早的移民<br>从维州的残冬冒出头,<br>等待着三月的来临。<br>旱水仙们伸展筋骨;<br>再过一个月它们会苏醒、绽放,<br>迎接春暖的解冻;<br>土拨鼠走了;<br>鸟儿们还没有回家;<br>可这只是时间问题了<br><br>