02.《像麻雀一样》的布考斯基,用粗俗反抗世俗

02.《像麻雀一样》的布考斯基,用粗俗反抗世俗

Published on Jul 30
16:47
讲诗—姜小黑
0:00
0:00
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">分享布考斯基的诗歌<br>《像麻雀一样》(姜小黑译)<br><br>为了给予生命,你必须拿起生命<br>就像我们的忧伤平躺在,坠落在<br>十亿血海上<br>我沿着严重内部割裂的浅滩<br>路过白色大腿,白色大肚子的腐烂生物<br>冗长的死亡,骚乱的反抗着周围的场景<br>亲爱的孩子,我对待你,只会像麻雀对待你一样<br>我老了,当年轻流行<br>我哭了,当笑流行<br>我恨你,当爱不再需要巨大勇气<br><br><br>《像麻雀一样》(徐淳刚 译)<br><br>放生你必须放生<br>当我们的悲伤跌落,<br>茫茫然于血色翻滚的大海<br>我走过破败不堪的沙滩边缘那儿<br>白腿、白腹的生物正在腐烂<br>冗长的死亡,让四周的景色变得骚乱<br>亲爱的孩子,我只能像麻雀一样对你<br>当流行年轻的时候 我老了<br>当流行笑的时候 我哭了<br>当本该有勇气爱的时候 我恨你<br><br>英文版:<br>As The Sparrow<br><br>To give life you must take life,<br>and as our grief falls flat and hollow<br>upon the billion-blooded sea<br>I pass upon serious inward-breaking shoals rimmed<br>with white-legged, white-bellied rotting creatures<br>lengthily dead and rioting against surrounding scenes.<br>Dear child, I only did to you what the sparrow<br>did to you; I am old when it is fashionable to be<br>young; I cry when it i...
02.《像麻雀一样》的布考斯基,用粗俗反抗世俗 - 讲诗—姜小黑 - 播刻岛