vol.37 《The Crucible》:女巫早已不在,但火还在烧

vol.37 《The Crucible》:女巫早已不在,但火还在烧

Published on Jun 8
55分钟
日落烩面
0:00
0:00
<p>我们站着看了快三个小时,因为在莎士比亚环球剧院,连5镑的站票都能离舞台最近。演员从你身边穿过,雨滴和飞机从头顶掠过,观众一边喝酒一边看戏,像回到了17世纪。</p><p>在这个能感受到“戏剧属于所有人”的剧场里,我们看的是一部男人写的、女人疯了、神死了的<a href="https://www.shakespearesglobe.com/whats-on/the-crucible/?gad_source=1&amp;gad_campaignid=22478247501&amp;gbraid=0AAAAAC6fUR5xc55aL8qce6KjBOli-RZtY&amp;gclid=CjwKCAjw6ZTCBhBOEiwAqfwJd9tOHyHOhCHToVk8oi5TIZsrWG1rTOPDhP9xI4tavrt13zwQphKnwRoCwCYQAvD_BwE">《The Crucible》</a>。为什么发疯的总是女人?为什么一出关于巫术审判的剧,看起来像个三角恋爽文?</p><p>这一期,我们从剧院聊到剧本,集体歇斯底里、群众狂热、权力操控,当然还有艾比盖尔的“疯”、伊丽莎白的“忍”,以及一个中年男人的道德自我救赎。如果你也曾在舞台上看到现实,如果你也曾对经典剧本感到“哪里怪怪的”,这期一定要听下去!</p><p>【主播】</p><p>Zoe:戏剧博士在读,喜欢剧场的民主性</p><p>铎铎:电影市场打工人,初次打卡莎士比亚环球</p><p>【时间轴】</p><p>00:19 <strong>剧作背景与历史影射 &nbsp;</strong></p><ul> <li>从《熔炉》《萨勒姆的女巫》到《激情年代》,三种中文译名背后的意味与时代语境。</li> <li><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Miller">亚瑟·米勒(Arthur Miller)</a>如何用戏剧影射麦卡锡主义?中国观众为何能感同身受?</li></ul><p>05:26<strong> 莎士比亚环球剧院(</strong><a href="https://www.honglingjin.co.uk/34775.html"><strong>Shakespeare's Globe</strong></a><strong>)初体验...