离骚(十一)“女嬃之婵媛兮➡️ 夫何茕独而不予听”

离骚(十一)“女嬃之婵媛兮➡️ 夫何茕独而不予听”

Published on Jun 17
03:08
《离骚》 全篇原文译文及华调吟诵
0:00
0:00
“女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:<br>鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。”<br><br>嬃xū,姐姐,“楚人谓姊为嬃”。<br>婵媛chán yuán,牵萦不舍的样子。<br>申申,再三。<br>詈lì,责备。<br>鲧,禹的父亲。<br>婞xìng直,刚直。<br>亡wàng,同“忘”。亡身,忘我。<br>殀,死于非命。<br>羽,羽山,相传鲧被杀于羽山。<br>野,郊野。<br>这两句是写灵均的姐姐劝灵均不要那么刚直,不要忘了当初鲧就是因为刚直而死的。<br><br>“汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?<br>薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。”<br><br>博,多。<br>謇,直言。<br>修,美。<br>姱kuā,美好。<br>节,品节。一说作“饰”,喻节操。<br>薋cí,同“茨”,堆积。<br>菉lù,荩草。恶草,喻秽行。<br>葹shī,苍耳。恶草,喻秽行。<br>判,区别。<br>服,穿戴着。<br>这两句是姐姐在告诫灵均,何必要直言又爱修炼美好品德?周围都是累积秽行恶习的人们,怎么就灵均不愿意同流合污呢?<br><br>“众不可户说兮,孰云察余之中情?<br>世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?”<br><br>户说,挨家挨户说明。<br>云,语气助词。<br>余,咱们。<br>并举,相互抬举。<br>好朋,好结朋党。<br>茕qióng,独,都表孤独。原本“无兄弟称茕,无子称独”。<br>这两句是姐姐和灵均讲,咱们又不能挨家挨户说明心思,又有谁会知道理解呢?大家都结党营私,怎么就你自己单打独斗呢?