万万没想到!“Eat crow” 可不是 “吃乌鸦”,它的真实用法太实用啦

万万没想到!“Eat crow” 可不是 “吃乌鸦”,它的真实用法太实用啦

Published on Nov 19
05:39
早餐英语|实用英文口语
0:00
0:00
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>“Eat crow” 可不是 “吃乌鸦” 的意思!</span></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">不少小伙伴听到这个表达会感到困惑,</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">“eat” 是吃,“crow” 是乌鸦,</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">字面直译就是 “吃乌鸦”,听起来有点吓人。</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">但实际使用场景却十分生动!</p><p style="color:#333333;font-weight:...