
0:000:00
<p>【句子】There's gonna be another round of firings coming down the pike. 【Desperate Housewives S02E09】 </p><br><p>【发音】/ðeə(r)z/ /ˈɡɒn.ə/ /ˈgɑː.nə/ /biː/ /əˈnʌð.ə(r)/ /raʊnd/ /əv/ /ˈfaɪə.rɪŋz/ /ˈkʌm.ɪŋ/ /daʊn/ /ðə/ /paɪk/</p><br><p>【发音技巧】be another连读;round of连读;</p><br><p>【翻译】接下来还有一轮大规模的解聘。</p><br><p>【适用场合】</p><br><p>今天我们学习一下come down the pike的用法,可以理解成“即将到来、即将发生/出现;变得显眼/重要”;对应的英文解释是:to happen or become prominent,这个短语稍微有点难,这里的pike并不是“长矛”的意思,而是turnpike,指“那些笔直、重要的高速公路”;</p><br><p>所以come down the pike的字面意思是:“沿着公路而来”,后来自然而然也有引申为“在视野中出现、到来;登上舞台”这样的意思;</p><br><p> </p><br><p>eg: This is the best new software to come down the pike in years.</p><br><p>这是近年来出现的最好的新软件。</p><br><p> </p><br><p>eg: We need to be ready for any opportunity that comes down the pike.</p><br><p>我们需要为任何出现的机会做好准备。</p><br><p> </p><br><p>eg: We'll deal with that problem if it comes down the pike.</p><br><p>如果那个问题发生了,我们会处理的。</p><br><p> </p><br><p>eg: You should take this job offer. Who knows when ano...