【绝望的主妇】“大材小用”用英语怎么说?

【绝望的主妇】“大材小用”用英语怎么说?

Published on Nov 24
322
英语老师瑶瑶
0:00
0:00
<p>【句子】I don't know. You seem kinda overqualified. &nbsp;&nbsp;【Desperate Housewives S02E09】 </p><br><p>【发音】/aɪ/ /dəʊnt/ /nəʊ/&nbsp;/juː/ /siːm/ /ˈkaɪn.də/ /ˌəʊ.vəˈkwɒl.ɪ.faɪd/ /ˌəʊ.vərˈkwɑːl.ɪ.faɪd/</p><br><p>【发音技巧】don't know不完全爆破;</p><br><p>【翻译】我说不好,你在这里似乎有些大材小用了。</p><br><p>【适用场合】</p><br><p>今天我们学习一下overqualified这个单词的用法。</p><br><p>它可以理解成having more knowledge, skill, and experience than is needed for a particular job;</p><br><p>所以其实就是“(对某一工作而言)资历过高的,大材小用的”这样的意思;</p><br><p>&nbsp;</p><br><p>eg: The problem with employing people who are overqualified for the job is that they often don't stay in it for long.</p><br><p>雇佣资历过高的人的问题是,他们通常不会在该职位上做很久。</p><br><p>&nbsp;</p><br><p>eg: They didn't hire her because she was overqualified for the job.</p><br><p>他们没有雇佣她,因为她对这个职位来说,资历过高了。</p><br><p>&nbsp;</p><br><p>eg: Sarah felt overqualified working as a waitress. She used to be a head chef in a famous hotel, and serving coffee made her feel her skills were being wasted.</p><br><p>莎拉觉得做服务员是大材小用。她曾经是一家...