Andy漫谈《老友记 》Season 4
Education
Language Courses

Andy漫谈《老友记 》Season 4

作者: Andy的美语世界
最近更新: 2019/12/15
<p style="font-size:16px;color:#333333;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-...

Recent Episodes

Friends S4E23-24:轻而易举坐地铁 严加拷问会妥协

Friends S4E23-24:轻而易举坐地铁 严加拷问会妥协

1. ignore 忽视 Joey 初到伦敦兴奋不已,对Chandler喊:Do something! Chandlerh回答:I am . I am ignoring you!Ignore 是主观的忽视,视而不见。Neglect 是忽略,客观的忽视Joey: Come on! Do something!Chandler: I am, I’m ignoring you.2. hands down 轻而易举 Joey按照自己的地图找到了威斯敏斯特大教堂,兴奋地说All right! Westminster Abbey! Hands down, best Abbey I’ve ever seen. hands down 本意是把手放下,这里指轻而易举的,毫不费力的。I won the game hands down3. crabby 易怒的 另外Joey说Chandler是Westminster Crabby. crabby 易怒的,脾气不好的ScriptJoey: All right! Westminster Abbey! Hands down, best Abbey I’ve ever seen. Hey! Okay. What do you think of the Abbey, Chandler?Chandler: I think it’s great. It’s great. Y’know, they’re thinking of changing the name of this place.Joey: Really? To what?Chandler: To Put the Camera Away!!!Joey: Man, you are Westminster Crabby. 4. 大牌客串:约克公爵夫人Sarah Ferguson 大牌客串:这次不是大明星,而是英国约克公爵夫人Sarah Ferguson.贵为王室同样为《老友记》痴迷,在探班的时候应邀客串扮演她自己,成为本集一大亮点。她提到Joey的帽子用了dashingdashing = fashionable 时髦的,华丽的同时dashing形容男子,风度翩翩的dashing eyebrows 剑眉Joey: (on tape) Okay, so say hi to my friend and tell him that you like the hat.Fergie: (Yep, Sarah, the Duchess of York) Okay, so umm, what’s your friend’s name?Joey: (on tape) Oh, Chandler.Fergie: Hi Chandler! (Waves)Chandler: That’s… That’s was…Monica: Oh my God!Joey: That’s Fergie baby!!Fergie: Joey says you don’t really like his hat, but I think it’s kinda dashing.Chandler: How did you? How? How?Joey: Well, I was trying to figure out how to get to Buckingham Palace, right? So, I’m in my map and-and…(Ross enters) Hey!5. chippy 随便的女子 Rachel去伦敦说只是想告诉自己的感受,而菲比看出来她的真正目的是希望Ross说Yeah, I love you too, Rach. Forget that British chippy.chippy 本意是花栗鼠和卖fish and chips的店,北美用法,比较随便的女性。菲比说Emily 是British chippyPhoebe: I—Rachel, you can’t go! Ross loves Emily!Rachel: Yeah, I know, I know, I know he does. But I have to tell him how I feel! He deserves to have all the information and then he can make an informed decision.Phoebe: That’s not why you’re going! You’re going because you hope he’s gonna say, "Yeah, I love you too, Rach. Forget that British chippy."Rachel: Ohh—Do you think he will?!Phoebe: No! Because he’s in love with the British chippy! Look, Rachel, if you go, you’re just gonna mess with his head and ruin his wedding! Y’know, it’s too late! You missed you’re chance! I’m sorry, I know this must be really hard, it’s over.Rachel: Y’know what? No. It’s not over until someone says, "I do." (Exits)Phoebe: I do! I do! I do! 6. tube 地铁(英式英语) 英国人把地铁叫tube 美国人叫 subway. Ross的母亲说ride the tube意思是搭地铁。Monica: Hey.Ross: Hi. Mom. Dad.Mrs. Geller: Sweetheart. Oh sorry were late, my fault, I insisted on riding the tube.Mr. Geller: (embarrassed) Judy, the kids..Mrs. Geller: Jack, that’s what they call the subway.Mr. Geller: Ohh, I thought that you....Ross and Monica: Dad, dad. We got it!! We Got It!!!7. 大牌客串:hugh Laurie 大牌客串:Hugh Laurie 此君在1998年不算大牌,连个小牌也算不上,可是近年来却是家喻户晓。他出演的《豪斯医生》成为了热门美剧,他自然也就成了大牌明星。每次看到这里我都能想起周星驰在《射雕英雄传》里的情景。Passenger: Oh, oh oh!! I’m sorry, can I interrupt? You know I just want to say..That you are a horrible, horrible person.Rachel: Ehh, pardon me?Passenger: You say you love this man, yet you’re about to ruin the happiest day of his life. I’m afraid I have to agree with you friend Pheebs.. This is a..this is a...terrible, terrible plan.Rachel: But he has to know how I feel!Passenger: But why? He loves this...this Emily person. No good can come of this.Rachel: (Sighing) Well I-I think your wrong.Passenger: Oh-no.(He bites his fist at her.)And by the way, it seems to be perfectly clear that you were on a break. 8. third degree 严加审讯 被Joey接连问到Monica在哪儿,心里有鬼的Chanlder把Joey的问话说成是third degreethird degree 本意是最严重的烧伤,这个词组也有疲劳审讯,严加拷问的意思,在口语里的表达被连续问了一系列的问题。Joey: Hey.Chandler: Hey.Joey: Have you seen Monica?Chandler: (Very defensive.) I’m not seeing Monica.Joey: (With a confused look on his face.) What?Chandler: What?Joey: Look we’ve got to find her. Phoebe just called!! Rachel’s coming to tell Ross she loves him!!Chandler: Oh my god!Joey: I know! That’s why we got to find Monica!! You know where she is?Chandler: No!! Okay!! What’s with the third degree?! Why don’t you just shine a light in my eyes?! (Joey looks totally confused.)9. meet sb in the middle 妥协,折中 Ross的父母和Emily的父母为了婚礼花费而争吵,Emily的父亲要求meet me in the middle meet sb in the middle 对某人妥协,折中Mrs. Geller: There’s nothing to discuss. We’re not paying for your wine cellar.Mr. Waltham: (Pleading.) You-you have to meet me in the middle here.Mr. Geller: (Forcefully.) Hey, you keep pushing me on this, my foots going to meet the middle of your ass.

2019/12/15
08:37
Friends S04E22:迎婴聚会要放松 急躁开心像炮轰

Friends S04E22:迎婴聚会要放松 急躁开心像炮轰

1. baby shower 迎婴聚会 听到Joey他们要为Ross举办Bachelor Party 告别单身的派对,Monica她们就说要给Phoebe办Baby shower. baby shower 美国的迎婴聚会。在婴儿预产期的前一两个月内,准妈妈的女性好友将准妈妈的女朋友们、女同事们、女亲戚们召集起来,共同把祝福、忠告、礼物连同幽默洒向准妈妈,为的是帮助她做好物质和精神上的双重准备Joey: Oh, it’s Ross’s bachelor party.Monica: Sooo?Joey: Are you bachelors?Monica: Nooo!Joey: Are you strippers?Rachel: Nooo!Joey: Then you’re not invited. (Starts for the door again.)Rachel: All right fine! You’re not invited to the party we’re gonna have either.Joey: Oh-whoa, what party?Rachel: Well umm…Monica: The baby shower for Phoebe!Joey: Baby shower. Wow! That sounds sooo like something I don’t want to do! Later! (Finally, he makes his exit.)2. keep it mellow 放松些,把事办稳重 Ross不想让Joey把Bachelor party安排地太疯狂于是说keep it on the mellow sidekeep it on the mellow side 在口语里也用作keep it mellow. 把某事办的稳重些,放松些。Chandler: (entering) Hey guys, what are you doing?Ross: Oh, just planning my bachelor party with my best man.Chandler: Yeah, well, good luck trying to top the last one.Ross: Yeah, see, I don’t think it’s gonna that difficult considering this one won’t be taking place in the basement of a Pizza Hut.Chandler: Oh, I’m Ross. I’m Ross. I’m too good for the Hut; I’m too good for the Hut.Ross: Look, I gotta go pick up Ben. Everything so far sounds great Joey, just remember to keep it on the mellow side, okay? Just a couple of guys hanging out playing poker, no-no strippers or anything okay?Joey: You got it.Ross: Okay, see ya later.3. edgy 急躁 Phoebe在baby shower后的第二天向朋友们道歉说自己 a tad edgy. Tad 这里指 a little。Edgy 可以指锐利的,急躁的。菲比的意思是;我有点急躁了。Phoebe: Hi, guys.Rachel: Hi! Phoebe. (Both Monica and her try to move out of Phoebe’s way.)Monica: Hi Phoebe.Phoebe: I-I wanted to apologise if I—y’know seemed a tad edgy yesterday at my shower. Y’know it’s just the hormones, y’know.Rachel: No we…Monica: Hormones.Rachel: …hormones, yeah.Phoebe: Anyway, I just wanted to say thank you, it was just, it was so sweet. (She goes to hug them and they both flinch, thinking that Phoebe is about to attack them.)4. have a blast 玩儿的开心 Ross说bachelor party很成功大家都had a blast.blast 本意是疾风,爆炸。Have a blast = have a great time 玩儿的开心Ross: (entering) Hey guys!Chandler: Hey!Joey: Hey…Ross: I just wanted to thank you again for last night, what a great party! And the guys from work had a blast. Y’know, one of them had never been to a bachelor party before. Yeah! And-and another one had never been to a party before, so…Joey: So uh, hey, that uh, that wedding ring, huh? Man, that’s nice!Ross: Yeah, right!5. Hardy Boyz 哈迪兄弟 Stripper对Ross,Joey和Chandler说;who are you, the Hardy Boyz? Hardy Boyz哈迪兄弟,是90年代美国WWF, 职业摔跤大赛的冠军。因为他们的动作危险性大,所以一战成名。现在都因为毒品被禁赛了。The Stripper: What’s he talking about?Joey: There was a ring, in a box, on my nightstand, after you left, it was gone!The Stripper: Wait, you guys think I stole some ring?The Guys: Yeah!Ross: We know you took so just-just save yourself the time and confess!The Stripper: Okay, who are you? The Hardy boys? Look, I don’t need to steal some stupid ring, all right? I make $1,600 a week doing what I do; any of you guys make that?Chandler: Marry me. (Both Ross and Chandler hit him.)

2019/12/1
05:38
Friends S04E21:格雷伯爵要分娩 虎胆龙威太突然

Friends S04E21:格雷伯爵要分娩 虎胆龙威太突然

1. all of sudden 突然 Chandler和Joey谈到朋友们的生活突然都有了变化说It seems like all of a sudden; so much has happened.all of a sudden着重于动作的迅猛程度,也就是“刹那之间”、“一眨样的功夫”或“千钧一发”all of a sudden 有时可以和suddenly互换,但还是有细微差别,suddenly着重于动作在没有预兆而突然发生,也就是“意料之外地”看两个例句体会一下区别:Family values are suddenly the name of the game. 家庭价值观突然变得重要起来。All of sudden he was attacked by a robber. 突然他遭到一个强盗的袭击. 说到这两个短语还有一个关于文豪海明威的小故事。海明威写作风格是能用两个字说清楚的,坚决不用三个字,砍掉所有无谓的形容词副词,他的儿子一次故意试探他父亲,将屠格涅夫的一篇短篇(当然是翻成英语的)稍稍修改以后,谎称是自己的作品,让父亲看看,海明威看了后,说:“大体上写的不错,不过这个 all of a sudden可以改成suddenly,这样会更好”而原文恰恰就是suddenly,只是儿子故意改成了all of a sudden可见海明威文笔之洗练。Chandler: Y’know what? It seems like all of a sudden; so much has happened.Joey: I know. Ross is getting married.Chandler: Phoebe is, making people.Joey: Everybody’s doing stuff!2. die hard 难以消除,根深蒂固 Chanlder和Joey决定要干一番大事,想到去攀登Everest(珠穆朗玛峰),后来决定放弃,不如在家看Die Hard. Die Hard 好莱坞著名动作系列电影,中文翻译《虎胆龙威》,由动作影星Bruce Willis主演,一共拍了五部。后来Bruce Willis也客串过老友记。die hard 这个短语的意思是难改掉; 难消减; 顽固到底; 根深蒂固;The prejudice dies hard. 偏见很难消除Joey: And while we’re down at the video store, you know what else we could rent? Die Hard! (Chandler’s excited.) Oh, y’know what? I just remembered, that Everest thing is only available through mail order.Chandler: (dejected) Oh, well…Phoebe: So you guys’ll stay here and hang out with me?Chandler: Yeeeeahhhh.Joey: Yeah. Yeah.Chandler: But I’ll tell you something. One of these days we’re get off of our buts and rent Die Hard again!Joey: Yeah we are!3. never do sth in a million years 绝不会做某事 提到是否邀请一个cheap的亲戚,Ross说他he’d never fly to London in a million yearsnever do sth in a million years 绝对不会Emily: So what did he decide? Does your Uncle Nathan get an invite or not?Ross: Ohh, God, nobody likes him, and he’s so cheap, he’d never fly to London in a million years. Yeah, invite him? 4. Eeal Greay 格雷伯爵茶 Emily问Ross要不要喝Earl Grey, 分神的Ross以为是问要不要邀请这个人,随口说invite him too. Earl Grey 英国茶叶品牌 著名的格雷伯爵。是以中国正山小种或锡兰红茶等优质红茶为基茶,加入佛手柑油的一种调味茶。格雷伯爵茶是当今世界最流行的红茶调味茶,也是「英式下午茶」的最经典饮品。Ross: Wait-wait-wait, do you, do you think, maybe we shouldn’t invite her?Emily: Oh, no-no, y’know I absolutely adore Rachel it’s just that, well it might be a awkward for you. But it’s absolutely your decision. (Gets up.) More tea?Ross: Yeah sure.Emily: Earl Grey?Ross: Huh? Yeah, fine, invite whoever you want.5. go into labour 分娩 Rachel决定不去Ross的婚礼,给自己找了一个借口就是照顾即将分娩的Phoebe. 她说 Y’know she’s gonna be pretty big by then, and she needs someone to help her tie her shoes; drive her to the hospital in case she goes into labour.go into labour 分娩,这是一个委婉语,例如怀孕的委婉语就是 in her family wayMonica: (seeing the decision) Nooooo. You’re really not going?Rachel: Yeah. It’s just gonna be too hard. Y’know? I mean, it’s Ross. How can I watch him get married? Y’know it’s just, it’s for the best, y’know it is, it’s… Y’know, plus, somebody’s got to stay here with Phoebe! Y’know she’s gonna be pretty big by then, and she needs someone to help her tie her shoes; drive her to the hospital in case she goes into labour.Monica: You don’t have a car. And your license expired.Rachel: I know. (Starts to cry) Yeah, see, there’s so much to do and I have so little time to do it in.

2019/11/23
09:52
Friends S04E20: 没话找话走正轨 将来肯定被拆毁

Friends S04E20: 没话找话走正轨 将来肯定被拆毁

乔伊打鼾,钱德坚持送他去看医生;在睡眠治疗室,趁乔伊睡着之机,钱德钓上了马乔里。马乔里老爱说梦话,并在梦中尖叫。罗斯结婚前问瑞秋的感受,但瑞秋不肯讲出罗斯余情未了。心情近乎绝望的瑞秋对乔西亚逼婚,把他吓跑了。莫妮卡替艾米丽挑选婚纱,却忍不住自己试穿……个没完。菲比和瑞秋也中了邪,都披上白纱过干瘾。罗斯和艾米丽计划下个月结婚。瑞秋对莫妮卡和菲比坦白她对罗斯的感情。1. fill the silence 没话找话 Gunther给Chandler倒咖啡时,Chandler试图寒暄打破尴尬,Gunther对Chandler说 You don’t need to fill these silences. fill the silence 把沉默填满,意思是没话找话Chandler: Gunther, can I get another cup of coffee, please? (Gunther starts to pour him another cup.) So uh, what do you do when you’re not working here?Gunther: You don’t need to fill these silences.Chandler: Oh, okay, thanks. 2. rush into sth 匆忙做某事 谈到Ross和Emily的结婚的事情,Rachel并不认为他们真的会结婚,他们只是匆忙间作出的决定。rush into sth 匆忙做某事。Rachel说Ross , rush into the marriage.Rachel: Come on! They rushed into this thing so fast it’s ridiculous! I mean, they’re gonna be engaged for like what? A year? And somewhere along the way, one of them is gonna realise what they’ve done and they’re call the whole thing off. I’m telling ya, you’re gonna be dancing at my wedding before you’re dancing at there’s.Chandler: Yeah, well, I don’t dance at weddings.Rachel: Why not?Chandler: Because weddings are a great place to meet women, and when I dance, I look like this… (Starts to dancing really, really, really badly. Ross enters behind him and he stops.)3. be torn down 被拆毁 Ross告诉大家Emily心仪做结婚场所的教堂要拆了,所以他们要赶紧结婚。be torn down 被拆毁be torn apart 被撕碎Ross: Great! Because Emily and I are getting married in a month!Joey and Chandler: What?!Ross: Yep!Rachel: In a month?Ross: Yeah!Rachel: You mean, you mean 30 days?Ross: Yeah.Rachel: From now?Ross: Yeah.Rachel: Well, that’s great.Ross: Yeah! Yeah, Emily always wanted to get married in this beautiful place that her parents got married, but it’s going to be torn down, so… I mean, I-I know it’s crazy, but everything up ‘til now has been so crazy, and I don’t know, this just feels right. Y’know?4. on the right track 走上正路 受到Ross结婚的刺激,Rachel也想向男友逼婚,所以她大加赞赏了一下两人的关系,其中说到两人on the right track.on the right track 做对了,走上正路Rachel: Yeah! (She sits down) Sit!Joshua: (sitting) You okay?Rachel: I’m more than okay, I am really, really happy! Wanna know why?Joshua: Do I?Rachel: ‘Cause I am really happy about us. I think we are, I think we are so on the right track! Y’know? I mean, I think we are working, I think we are clicking. Y’know?Joshua: Yeah, sure-sure, yeah, we’re-we’re-we’re-we’re-we’re clicking.5. sad 可悲 Monica和Phoebe穿上婚纱自娱自乐后说We are really sad.这里sad等于pathetic 可悲的Monica: Okay, ready?Phoebe: Yeah.Monica: Okay.(She turns around and throws the bouquet to Phoebe.)Phoebe: (catching it) I got it! Mine! (They both hug)Monica: Congratulations!Phoebe: Thank you!Monica: Okay! My turn! My turn!Phoebe: Okay! (Gets into position) Okay, ready?Monica: (cocking her head from side to side in some pre-bouquet-catching ritual) Yeah.Phoebe: Okay. (Phoebe turns and throws it on the couch.)Monica: (upset) That was a terrible throw!!Phoebe: I’m not gonna right to you! That’s not real!Monica: Look at me! My big concern is what’s real?! (Finally realises) Oh my God. We’re really sad, aren’t we?Phoebe: Yeah, I think we are.6. I bet you anything that 我打赌某事肯定发生 Rachel对Pheobe说给男友打电话他不再接听了,Phoebe说 I bet you anything that he’s gonna call you againI bet you anything that …. 我肯定某事会发生。Rachel: (entering from her bedroom) Well, I just called Joshua…Phoebe: Oh, how did it go?Rachel: Well, I did my best to convince him that I’m not some crazy girl who is dying to get married—I’m just going through a hard time.Phoebe: What did he say?Rachel: Well uh, his answering machine was very understanding. Ugh. I feel blue.Monica: Ohh, sweetie! (Goes to comfort her.) Hey, I bet you anything that he’s gonna call you again.7. down the road 将来 Rachel谈到和Ross的关系说I think maybe somewhere down the road we would be on again.  down the road 在这里等于in future 将来Rachel: Well, yeah, y’know how Ross and I were on again, off again, on again, off again? I guess I just figured that somewhere down the road, we would be on again.Monica: Again. Y’know what? I think we all did.

2019/11/15
08:17
Friends S04E19: 开始结束上发条,正大光明谢罪了

Friends S04E19: 开始结束上发条,正大光明谢罪了

开窗唱歌的男人、家禽的气味以及狭小的空间,都促使瑞秋和莫妮卡想赢回自己的公寓;她们企图用尼克斯队本赛季的球票贿赂钱德和乔伊,但那两个家伙拒绝搬屋,于是她们另生一计……并再度失败。真是赔了夫人又折兵。当乔伊和钱德去看球的时候,瑞秋和莫妮卡擅自把公寓换回来了。钱德大加反对,但莫妮卡和瑞秋提出条件,如果让我们在这里住,我们就接吻一分钟。两个男生觉得很值。罗斯得到一副耳环。菲比学着织毛衣。罗斯痛恨和艾米丽聚少离多,想邀她同住……但他口误,向艾米丽求婚;而她答应了。得知这个消息,大家都很震惊,尤其是瑞秋。1. blimey 哎呀,天啊 看到Ross带了一个耳环,Emily惊讶地说Blimeyblimey 哎呀,天啊。在Emily惊讶之后,Ross自诩自己带耳环的形象是David Bowie. David Bowie原名David Robert Jones,出生于伦敦,是摇滚史上的传奇人物之一。他是英国代表性的音乐家,与披头士、皇后合唱团并列为英国20世纪最重要的摇滚明星,并在2000年被NME杂志获选为20世纪最具影响力的艺人。 60 年代末期出道的David Bowie被称为摇滚变色龙,因为他的音乐理念游走于民谣、迷幻、庞克、摇滚、电子乐,并结合电影、舞台剧与佛学概念、超现实主义。Emily: Oh, blimey, I still can’t believe you’ve got an earring!Ross: Huh? I know, I know. Who am I? David Bowe?Emily: He does that?!Ross: Uh, I don’t know, whatever.2. Wham 威猛乐团 看到Ross的耳环,Chandler说You do know Wham broke up. Wham中文译为“威猛”乐团。George Michael和他的小学同学Andrew Ridgeley 1981年,他俩组成了Wham,音乐史上重要的一支乐团就此诞生。1982年推出了首支单曲“Enjoy What You Do”。这首歌让人们开始认识这两名漂亮的男孩。很快,Wham!的第二首单曲“Young Guns”问世了。这首歌开启了Wham!的成功之门,一举打进英国单曲榜上前十名。全英国都在谈论Wham!。1983年,Wham!的首张专辑《Fantastic》发行,问市后马上以迅雷不及掩耳之势夺得全英专辑榜榜首桂冠。1984年Wham!的第二张专辑《Make It Big》大获成功,在英美两地都创下专辑排行冠军的骄人成绩,销售数字也冲破五百万大关。1985年4月,如日中天的Wham!还来到中国大陆进行表演,成为第一支冲破铁幕的西方流行乐团。我们最熟悉的歌曲应该是Careless Whisper 无心快语Ross: Hey, guys! Joey: Hey!Chandler: Oh my God!Joey: We don’t make enough fun of you already?Ross: Oh yeah, Emily convinced me to do it.Chandler: You do know that Wham broke up?Ross: I like it, and Emily likes it, and that’s what counts. So uh, how are you guys doing?Joey: Oh-no, don’t try and talk all normal with that thing in your ear.3. wind up 上发条,结束 Ross说I wound up divorced from a pregnant lesbian. wind up 本意是上发条。另外wind up还可以表示结束。wind up a speech with a joke 以笑话结束演讲Emily: We’ve only known each other for six weeks!Ross: Yeah, I know, so what? I mean, who’s-who’s to say? Does that me we-we can’t do it? Look, huh, I was with Carol for four years before we got married and I wound updivorced from a pregnant lesbian. I mean, this, this makes sense for us. Come on! I mean, on our first date we ended up spending the whole weekend in Vermont! I mean, last night I got my ear pierced! Me! This feels right. Doesn’t it?Emily: My parents are going to be really mad.Ross: Is that—are you saying yes? Is that yes?Emily: Yes.Emily: Yes!4. peace offering 示好,和解 Joey和Chandler商量给Rachle和Monica一份peace offering.peace offering 示好,表示和解, 或者叫谢罪礼Chandler: Those were like the best seats ever.Joey: Oh yeah. Hey! Should we give these shirts to the girls? Y’know, kinda like apeace offering.Chandler: Oh yeah, that’s very nice. Plus, y’know they were free and they’re too small.5. win fair and square 赢得正大光明 Chandler说到自己赢了女孩们的房间是fair and squarewin fair and square 赢得光明正大Chandler: Well, you’re gonna have to leave sometime, because you both have jobs, and as soon as you do, we’re switching it back! There’s nothing you can do to stop us! Right, Joe?Joey: I don’t know.Chandler: What?Joey: I don’t want to move again!Chandler: I don’t care, this is our apartment! And they stole—you stole it—our apartment, and we won that apartment fair and square, twice! And I am getting it back right now. I’m getting back right now!6. get into gear 开始干活 Joey搬回了自己的公寓和对门的黑人一起唱歌时有这样一句话 get into gear. get into gear 开始干活了,开始行动了.The Singing Man: (singing) Morning’s here! The morning’s here!Both: Sunshine is here! The sky is clear, the morning’s here!The Singing Man: Hey! You’re back!Joey: Hey! (Singing) Get into gear!The Singing Man: (singing) Breakfast is near!Both: The dark of night has disappeared!!The Singing Man: I’ll see you tomorrow morning!Joey: (happily) Okay!

2019/11/9
07:01
Friends S04E17:拖拉重物走不快 究竟解脱快滚开

Friends S04E17:拖拉重物走不快 究竟解脱快滚开

乔伊和钱德无意中调出成人电影频道。莫妮卡催促罗斯在艾米丽离开美国前向她表白。不过事情并不顺利,艾米丽另有男人。罗斯飞往伦敦向艾米丽示爱,而艾米丽却正飞回美国,想告诉罗斯她选择和他在一起。菲比发现自己怀的是三胞胎。小弗兰克决心从“冰箱大学”辍学并找工作;菲比不想让弟弟放弃“梦想”,所以想办法搞钱。 1. the hell 到底,究竟 大楼管理员Treeger在通Joey和Chandler房间下水道的时候大喊一声 What in the name of hell!What in the name of hell = what the hell(用以加强语气或咒骂) 究竟,到底;    What the hell's going on?究竟出什么事了?加拿大小天后Avril Lavign就有一首金曲叫做What the Hell. Mr. Treeger: Ohhh, man!!Joey: What is that?Chandler: Treeger’s snaking the shower drain.Mr. Treeger: What in the name of hell?Joey: Maybe he found you flip-flop.2. be done doing sth 不再做了,做够了 Ross 对Monica 说 I am done listening to you. Be done doing sth. 做某事做够了,不再做了Ross: She doesn’t know which one of us she wants, me or this Colin guy.Monica: This isn’t how it’s supposed to go, there can’t be another guy.Ross: Well…Monica: Of course there’s another guy!! This is even more perfect! Now you have to prove your love!Ross: I’m not proving anything. Okay, I’m done listening to you. If I hadn’t let you talk me into going to the airport in the first place, I never would’ve put my fist through the wall!3. lug around 拖着东西到处跑 怀孕的Phoebe不愿意lug around她的按摩桌子lug around 拖着重东西到处跑And, no matter what, make sure you buy a light laptop you can lug around easily.其次,无论如何,确保你买了一个可以方便携带的轻便笔记本电脑。Rachel: Honey, what are you doing? That’s too heavy.Phoebe: Yeah.Rachel: Give it here. Oh, God.Monica: Okay.Phoebe: Ohh, I’m getting too pregnant for this, lugging around a stupid massage table. Y’know, I have to find a job where I carrying a smaller table. 4. bugger off 滚开 Emily对可能偷听自己电话录音的邻居说bugger offbugger off 走开,滚开 英国口语中常用 美国人就用piss off 或 f**k off了Ross: I love you too! I’m, I’m gonna call you right now from the phone booth! (Realises) You can’t hear me.Emily: I wish I could know if you’d heard any of that. I suppose I’ve either just told you I love you or given my neighbours a good laugh. Mrs. Newman if you’re listening, bugger off this in none of your business. I suppose there’s not much chance you did heard that, and there’s the call waiting so, I should go. Oh well. Hello.Ross: Hi.Emily: Ross, I love you!Ross: Ohh! Thank you.5. it's kind of relief 有种解脱感 Joey和Chandler关掉了看了好几天的free porn以后由衷地说 It is kind of relief.It is kind of relief 有种解脱感Chandler: All right, ready?Joey: One.Chandler: Two.Both: Three.Joey: That’s kinda nice.Chandler: Yeah, that’s kinda a relief.Joey: Yeah.

2019/10/18
06:50
Friends S04E16: 报名参加帮个忙 当众出丑费思量

Friends S04E16: 报名参加帮个忙 当众出丑费思量

怀孕后的菲比热切渴望吃肉;乔伊同意暂时吃素,这样菲比可以吃到肉,又不会有更多的动物因她而死。瑞秋假称为艾米丽开派对,实际是为了工余有更多时间和乔西亚相处;为赢得乔西亚的心,瑞秋大出其丑……她甚至把高中时的啦啦队长服都翻出来穿上。艾米丽就要返回英格兰,罗斯很是不快;瑞秋劝说道,你和艾米丽的关系不一定会完结。  1. Sign up for 报名参加 Ross和Emily在一起做了很多疯狂的事情,包括了sign up for helicopter classes. Sign up for 报名参加,大学里的选课也可以用这个词组。I signed up for three optional courses this semester. Helicopter 直升机在口语里常被叫做chopperJoey: Wow! You guys seem to be having a good time.Ross: Oh yeah, she’s-she’s amazing. And-and she’s so much fun. And! Y’know what? When I’m with her, I’m fun! I even signed up for helicopter classes. (Chandler is shocked.) She’s leaving in two days, I don’t have to do it.Monica: Oh no, two days, you must be bummed.Ross: Yeah, she’s got to go back to London. But you know what? I’ve been prepared for this from the start. We both knew we had two weeks together, and that’s it. Y’know.Joey: Hey that’s what all my relationships are like.2. anti-theft device 防盗磁条 Rachel往Joshua的衣服口袋了放了一张约会的纸条,被Joshua发现后Rachel说那是anti-theft deviceanti-theft device 超市里卖的衣服等商品上防盗磁条anti-表示"反对,相反"  antiwar反战的(anti+war战争)  antipathy反感(anti+pathy感情)  antithesis对立;反论(anti+thesis论文;观点)  antibacterial 抗菌的(anti+bacterial细菌的)  antibody抗体(anti+body身体)Joshua: (noticing her) Hey-whoa-hey-hey, what was that?Rachel: Oh, it’s just an anti-theft device.Joshua: Then uh, what’s-what’s this? (Shows her the real anti-theft device.)Rachel: You need that, you need that too ‘cause obviously, a thief could just tear this up. (Rips up the note.)3. Bon Voyage Party 欢送会 为了找机会接触Joshua,Rachel决定给Emily开一个假的bon-voyage party Bon Voyage Party欢送会 bon voyage 是法语,一路顺风的意思有一些跟bon有关的法语在英语里广泛应用比如 Bon Appetit 祝你好胃口。Chandler: What are you talking about?Joey: Yeah, what’ going on?Rachel: We have to have a surprise Bon Voyage party for Emily. But it’s actually for Joshua. (Starts handing out party hats.) Look, he said he’s not ready to date, so I had to invite him to a party if I wanted to see him outside of work, and now I have the perfect opportunity to seduce him! (Hands Ross a party hat.)4. thinker 深奥的问题 Joey没有get到Rachel和Ross谈话的笑点说了一句That's a thinker. It's a thinker.这个问题很深奥啊遇到搞不懂的事情可以这样说.Joey: What-what-what is so funny?Chandler: I said, "Like what?"Joey: Now that’s a thinker.5. need a hand ?需要帮忙么? 看到Rachel把自己弄得狼狈不堪Joshua 问Rachel  Need a little hand there? need a hand 需要帮忙么Can you give me a hand? 能帮我个忙么?Do you have matches? 你需要帮忙吗?名词match本意是“火柴”,这里用的就是词的本意。但问这句话的人也可能在询问你是否需要帮助。火柴是很小的一样东西,如果你手负重物,可能连小小的火柴也拿不出来呢。可以设想一下场景:当你一手拿着一杯酒,两只手都占着,忽然一个人问你“You have matches?”,你就要想一想,人家是真的要抽烟所以向你借火柴,还是只是开玩笑地问你是不是需要帮忙。这是口语中经常听到的一句话,如果别人是想帮忙,你可千万别误以为人家真的是向你要火柴。Joshua: Need uh, need a little hand there.Rachel: Oh no-no-no! No, I got this all under control.6. make a fool of oneself 当众出丑 Rachel当晚出了很多丑,所以对Ross说I made a fool out of myself make a fool (out) of oneself 当众出丑Rachel: Oh, Ross, I’m sorry. I completely ruined your evening.Ross: Yeah.Rachel: Well, if it makes you feel any better, I made a fool out of myself.Ross: Helps a little.Rachel: Is there room on that step for a pathetic loser?Ross: Yeah, have a seat.

2019/10/4
08:02
Friends S04E15:先发制人别太狠 干得漂亮你讲真?

Friends S04E15:先发制人别太狠 干得漂亮你讲真?

受瑞秋指使去修指甲的时候,钱德邂逅新近离婚的珍妮丝——-这次珍妮丝不肯轻易放过钱德。钱德撒谎说公司将把他派驻也门。珍妮丝信以为真,但钱德却并未获得解放……因为她陪他直到他上飞机。莫妮卡为一个“没用的”开关而饱受困扰,大动干戈,想找出它控制的地方,最后她放弃了。罗斯遇到几个艾米丽的朋友,他们邀他去玩野蛮血腥的英式橄榄球;为了面子,罗斯坚持玩下去。朋友们不顾艾米丽私下里要他们高抬贵手的请求,跟罗斯玩真的;艾米丽护夫心切,提示罗斯朋友们的弱点所在。 1. pick up 学会,养成 Chandler说Janice又添了九种新毛病用了pick up。Pick up 的意思很多,常见的pick sb up 去接某人pick up 这里是学会, 养成的意思。pick up a habit 养成一种习惯  Chandler: Bye. I can’t stand the woman! Phoebe: What?! I thought you were crazy about her!Chandler: Yeah, I know, but all of those little annoying things she did before we fell in love? Like her voice, her laugh, her personality—Well, they’re all back! Y’know? And she’s picked up like nine new ones!2. preemptive strike 先发制人 为了甩掉Janice,Chandler说I’m going to do a pre-emptive strike! preemptive strike 先发制人例句:A retired Pakistani general in charge of arms control, said Pakistan perceives a real risk of a preemptive strike by India.一名已退休的巴基斯坦负责武器控制的将军说,巴基斯坦感觉到印度先发制人带来的威胁。Chandler: Don’t worry about it. I’m taking care of it tonight. Rachel: You are not. You have never been able to break up with her.Chandler: Well, I don’t have to break up with her this time. We’re not involved! I’m going to do a pre-emptive strike! I’m going to end it with her before it starts. My ass is like frozen! 3. to start with 首先来说 说道为什么Ross不能去打橄榄球,Emily说Well I mean, you’re American to start with. 首先说,你是个美国人。to start with 首先来说 = for a start Liam: In fact we’re playing a game at the park tomorrow. You’re welcome to play too if you want.Emily: (laughs) Ross play rugby? I don’t think so.Ross: What’s ah, what’s so funny about that?Emily: Well I mean, you’re American to start with. You don’t even have rugby here.Ross: Well, we didn’t have freedom here until 1776, either so…Devon: So good then! We’ll see you at Riverside Park at 2:00! Cheers!Liam: Cheers!Ross: Cheers!4. cut in line 插队 Ross说看电影排队有人cut in linecut in line = jump the queue 插队Ross: Okay, I know what I have to do. I’ve got to go Red Ross. (Joey and Phoebe don’t know what he’s talking about.) Y’know, Red Ross!Joey: I totally don’t know what you’re talking about.Ross: Come on! The time we were all waiting in line for Dances With Wolves and that one guy cut in line in front of us and I just lost it?! Screamed at him! Turned all red! Red Ross!!Joey: No.5. go easy on sb 对某人手下留情 Emily嘱咐打橄榄球的英国同乡们go easy on Ross. Go easy on sb 对某人别太狠,手下留情go easy on sth 节约使用;有节制地消费  6. you don't say 是真的么? Liam听了Emily的嘱咐说you don't sayyou don't say 是真的吗?Emily: Liam, do me a favour. Tell the lads to go easy on Ross, it’s his first time.Liam: You don’t say! 7. saucy 干得漂亮 听了Rachle的讲述,Monica说saucysaucy 本意是鲁莽的,俏皮的。口语里可以指 干的漂亮 .Rachel: You…are…not going to believe it! Joshua came into work today, and guess what happened?Monica: He asked you out?!Rachel: No. But I was showing him some cufflinks and I felt his pulse.Monica: Saucy!8. If only  Rachel看到Monica费劲周折去弄明白一个开关的作用,说If only more people knew. If only 这个句型是虚拟语气,意思是:要是。。。就好了 Monica: I know that switch does something, okay? So-so I went down to city hall and got these. All I had to do was pay $25 and wait in line for three hours.Rachel: Wow! If only more people knew.9. electronic shock 触电  Monica说I got seven shocks 被电电到了7次 这里shock指electronic shock 触电 Monica: All right. The super couldn’t figure out what it did. A $200 an hour electrician couldn’t figure out what it did. I’ve had seven pretty serious shocks. I officially give up.Rachel: Thank God.Monica: I guess Joey was right, it does nothing.

2019/9/27
08:55
Friends S04E14: 注定失败白努力 生气一拳打过去

Friends S04E14: 注定失败白努力 生气一拳打过去

乔伊去钓鱼,回来后散发臭气……他没来得及洗澡就熟睡过去,次日大早接到电影通告,乔伊将和名演员Charlton Heston同台演戏的机会;导演嫌他臭,结果他不得不在Heston先生的更衣室里冲凉。乔西亚邀瑞秋去参加俱乐部开幕仪式,但她事先已答应带老板的侄女(艾米丽)去看歌剧;罗斯答应代她出席,应付艾米丽,结果两人一见钟情。与此同时,瑞秋的约会却泡汤了,因为当天的客人名单中,她的名字被拼错了,结果被一个女无赖捷足先登。钱德仍然无法从和凯茜分手的伤痛中恢复过来,因为没人陪他去脱衣舞会——后来莫妮卡和菲比陪他去了,瑞秋也到场。 1. it rains cats and dogs 倾盆大雨 Rachel形容昨晚的大雨是pouring down rain.倾盆大雨。形容倾盆大雨还可以说It is pouring outside. 外面下着倾盆大雨。 还有一种说法是It rains cats and dogs. Monica: So? How did it go with Joshua last night?Rachel: Well, I didn’t see Joshua last night, but I did punch a girl in the face.Monica: What?Phoebe: Why?Rachel: The whole night was horrible, it was pouring down rain, and when I got there, there was no Rachel Green on the list, but there was a Rachel Green.2. get clocked 被脸上打一拳 Rachel说她揍了一个人I clocked her. Clock 在口语里指往脸上打一拳punch in the face.get clocked = get punched Monica: So you hit her in the face?Rachel: No, she was already in, but then this big bitch behind me tried to steal my umbrella, so I clocked her. Ohhh! I can’t believe this, all I wanted was a few hours outside of work to see Joshua, so he can go ahead and start falling in love with me.3. put out 熄灭 看到旁边的客人吸烟,怀孕的Phoebe 对旁边一个客人说You have to put that out 让他把烟熄掉。 Put out 熄灭,扑灭等于extinguishPhoebe: Oh, no umm, hi, that-that, you have to put that out, ‘cause I’m pregnant.The Cigarette Smoking Guy: (No, not the Cigarette Smoking Man from The X-Files.) Well, maybe you and your baby should go to another strip club.Phoebe: Ha-ha, it’s not my baby, ha-ha-ha! (He leaves.)4. loose cannon 不顾后果的人 Joey说Charlton是一个loose cannon. loose cannon 我行我素,不顾后果的人     loose是松散的意思,而cannon是指大炮。 Loose cannon的来历是几百年前当人们在海上作战时,他们往往在船上放好些大炮,每一座大炮放在一个带四个轮子的平台上。 在战争间隙的时候,船员们用很粗的绳子把这些大炮栓住,不让它们随便移动。可是,当风暴来临,这些绳子在风暴的冲击下断了以后,大炮就会在船甲板上到处滚动,会把那些不幸就在大炮旁边的船员轧死,这比真正的敌人还要危险。      现在, loose cannon的意思和打仗并没有什么关系。人们把loose cannon用来指一个失去控制、无视权威、打破常轨的人,这种人往往会伤害和他自己站在一边的人。例如,有些美国政府官员在重大问题上擅自采取行动,也不向总统汇报。国会议员就把这些人称为loose cannon。Joey: How ya doin’?Charlton Heston: Who in the hell are you?Joey: I guess you wouldn’t believe me if I said I was Kurt Douglas, huh?Charlton Heston: Put some pants on kid so I can kick your butt.Joey: No-no-no, no, no, wait. You see, I’m an actor, Joey Tribbiani, I’m doing a scene with you today, and well, I stink.Charlton Heston: (shocked) You’re in this picture?Joey: Yeah-yeah, I’m one of the cops that won’t work with you ‘cause you a loose cannon. Anyway, look, I’m really sorry, but I stink!5. lost cause 败局已定的事情 Chandler觉得自己不可能到达第三阶段,所以他说Phase Three is a lost cause. Lost cause 是指败局已定的事情。They do not want to expend energy in what, to them, is a lost cause.他们不想把精力投到他们认为注定不会成功的事中去。Chandler: Okay, look, I’m gonna have to ask you all to leave.Monica: Come on! Chandler!Chandler: Look, forget it. We tried, but Phase Three is a lost cause, Okay? Those strippers were insanely hot, and I couldn’t picture myself with any of them. (Sits back in disgust.)

2019/9/20
07:02
Friends S04E13:虚度光阴特别忙 成功指责搭讪狂

Friends S04E13:虚度光阴特别忙 成功指责搭讪狂

1. I am there 我去定了 Chandler 问Ross要不要跟他去看戏,Ross回答I am there. I am there 意思说:我肯定去, 我去定了。Script:Chandler: So uh, man, are you gonna go to the play with me tonight?Ross: Y’know what, I don’t know how comfortable I am going to see how hot the sex is between some guy and your girlfriend.Chandler: Yeah, I know but…Ross: Oh no-no-no, I’m there.2. be in middle of task 正忙着 Rachel想跟老板聊聊辞职的事情,老板说I’m in the middle of a taskbe in middle of a task 正有事情,正忙着Script:Rachel: (Oh! Mr. Waltham, I ah really need to talk to you.Mr. Waltham: In a moment, please, I’m in the middle of a task. And you have a customer.3. accuse sb of sth/doing sth 听到Chandler的质问,Kathy激动地说You’re accusing me of cheating on you, and insulting my performance?accuse sb of sth/doing sth 可以指指控,控告也可以指指责。控告也可以用charge somebody with somethingThe accused 被告,当年Judie Foster曾经主演过一部同名经典电影,中文翻译为《暴劫梨花》Script:Kathy: It’s a good play, isn’t it?Chandler: Oh, I loved the play. You were great, and Nick ditto. Clearly you’re having sex with him.Ross: Okay, I… Kathy: Clearly, I’m having sex with him?Chandler: Oh come on, it was so obvious! There was no chemistry between you two!Kathy: Okay, so let me just get this straight. You’re accusing me of cheating on you, and insulting my performance?4. fiddle around 虚度光阴,吊儿郎当 Monica形容自己的生活状态是fiddling aroundfiddle around 虚度光阴,无所事事,吊儿郎当。Script:Phoebe: Ooh! (They all go over to her apartment)Monica: Please, have some!Ross: Oh, yumm!Monica: Yeah, I’ve just been fiddling around in here making delicious treats for everyone.5. how are you doing 经典搭讪语 “How are you doing” Joey的这句pick up line可能是老友记最广为流传的台词。Pick up line 是指向陌生异性搭讪时的开场白 Script:Rachel: Yeah but, I’ve never asked a guy out before.Phoebe: (shocked) You’ve never asked a guy out?!!Rachel: No. Have you?Phoebe: Thousands of times!! That doesn’t make me sound too good does it?Rachel: I don’t even know how I would go about it.Joey: Oh-oh-oh-oh, how I do it is, I look a woman up and down and say,"Hey, how you doin’?"Phoebe: Oh, please! Joey: (to Phoebe) Hey, how you doin’?6. pan out 有结果,成功 Chandler向Ross和Joey讲明自己判断女友出轨的理论后,Joey说There’s a lot of theories that didn’t pan out。pan out 有结果,成功例句:You can’t always expect things to pan out each time, can you? 你不能期望事情总是一帆风顺的呀!Script:Joey: Dude, tell me she actually told you this.Chandler: She did not have to tell me, I saw the play, and there was no heat. Back me up here, Ross!Ross: That’s all you’re basing this on?Chandler: That’s not backing me up! Look, you said with the off-stage and the heat, and the onstage and the oy heat.Joey: Whoa-whoa, that-that was just a theory! There’s a lot of theories that didn’t pan out. The lone gunman. Communism. Geometry.Chandler: Oh my God!! 

2019/9/6
06:40
Friends S04E12:被迫支付接挑战 猎枪原则我的天

Friends S04E12:被迫支付接挑战 猎枪原则我的天

小鸡渐渐长成公鸡,热衷打鸣。菲比接受将受精卵植入子宫的手术;由于费用高昂,小弗兰克和爱丽丝仅能负担一次手术,所以菲比感觉压力巨大。莫妮卡、瑞秋和钱德、乔伊打赌,谁了解对方更多。于是罗斯设计了问答游戏,赌注不断攀升:如果女孩们赢,鸡和鸭就必须送走;反之,如果男孩们赢,双方就得交换公寓。1. challenge extented 发出挑战 在Ross的撺掇下,Joey和Chandler决定与Monica和Rachel打赌猜Monica包里的物品。Ross用了两个短语促成这场赌局。challenge extended 发出挑战 challenge accepted 接受挑战Joey: Oh yeah? Ross, how many items left in that bag?Ross: Five.Chandler: Okay, ten bucks says that we can name every item in that bag.Rachel: How many guesses do you get?Joey: Six.Ross: Challenge extended.Monica: Deal!Ross: Challenge excepted.2. fork it over 递过来 当Chandler和Joey赢了Monica, Monica付钱的时候,Chandler连续用了几个短语来炫耀自己的得意。fork it up fork it over 把某物递过来(通常指没收或者归还)字面含义是用叉子挑过来例句:They stuck a gun in his ribs and made him fork over all his money.他们把枪顶住他的肋骨,逼他把所有的钱交出来。Joey: Okay, the last thing…Chandler: Oh-oh, oh, oh-oh! (Whispers something in Joey’s ear.)Joey: No-no, not for like another two weeks.Chandler: I got it! Scotch… tape. (They’re right.)Ross: How did you know she would buy scotch tape?Chandler: Well, we used there’s up last night making scary faces.Monica: Aww, man!Chandler: All right! Ten buck! Fork it over! Cough it up! Pay the piper! Gimme it.3. cough up 被迫支付 Chandler得意用词之 cough it up cough up 勉强说出,被迫支付I'll have to cough up $10,000 a year for tuition.我将必须勉强支付每年$10000的学费。4. pay the piper 不得不付钱,不得不面对 Chandler得意用词之 pay the piper pay the piper 美国俚语 指明知道价钱高还不得不付,也可以指承受某种行为的后果.例句: After fooling around for most of the semester, now he has to pay the piper and study over vacation.整个学期瞎胡混,后果就是假期得学习。5. scare the bejesus out of sb 把某人吓坏了 在了解问答大战中,Chandler最害怕的竟然是Michael Flatley.bejesus 老天(非正式说法)scare the bejesus out of sb 把某人吓坏了 Michael Flatley. 爱尔兰舞舞王。Riverdance大河之舞,Lord of Dance王者之舞和Celtic Tiger凯尔特之虎的创始人。他可以上半身不动,每秒钟踢腿28次,创造了吉尼斯世界纪录。在全世界范围内掀起爱尔兰踢踏舞狂潮。Ross: According to Chandler, what phenomenon scares the bejeezus out of him?Monica: Michael Flatley, Lord of the Dance!Ross: That is correct.Joey: (to Chandler) The Irish gig guy?!Chandler: His legs flail about as if independent of his body!6. lightning round 抢答环节 在Ross的主持下双方的比赛到了lighting round的环节。lightning round 闪电轮其实就是比赛中的规定时间内抢答环节Ross: All right, we have a tie. Luckily, I have prepared for such an event. (He opens up an envelope and holds up some note cards.) The Lightning Round!All: Ohhhh.Ross: Thirty seconds, all the questions you can answer.Monica: You guys are dead, I am so good at lighting rounds.Chandler: I majored in lightning rounds. All right, we’re gonna destroy 7. rile sb up 把某人激怒 Chanlder用把小鸡赶出房子做赌注,Rachel让把鸭子也算上,Joey说鸭子招你了?它有不叫。Rachel说he gets the other one all riled up.rile sb up 把某人惹恼,激怒Joey: What do you have against the duck?! He doesn’t make any noise!Rachel: Well, he gets the other one all riled up.Joey: Look, we are not gonna…Chandler: (interrupting) All right, hold on! If you win, we give up the birds.Joey: (shocked) Dah!! (Chandler motions for him to calm down.)Chandler: But if we win, we get your apartment.Joey: Oooooh!Monica: Deal!8. standard shotgun rules 猎枪原则 在挑房间的时候,Joey说Standard Shotgun Rules. 猎枪原则。意思是先下手为强,谁先说出来谁先得。这个起源是美国孩子坐汽车抢座位,汽车前排的座椅可以叫shotgun.所以当一家人出游的时候,有人先喊shotgun,那他就有资格坐这个座椅。Joey: I call Monica’s room!Chandler: You can’t just call Monica’s room.Joey: Sure I can, standard shotgun rules, I’m sight of the room and I called it.

2019/8/23
08:48
Friends S04E11:连蹦带跳得先机 一窍不通蹲下去

Friends S04E11:连蹦带跳得先机 一窍不通蹲下去

小弗兰克(菲比的弟弟)和老师爱丽丝私奔,他们请求菲比为他们的孩子当代孕妈妈;菲比询问生母的意见,其母将一只小狗送她养三天,这样她就会明白心爱之物最终被人带走是什么滋味。罗斯给乔伊找了份工作,在博物馆当解说员;罗斯拒绝和乔伊同桌吃午饭(因为白领研究员从不和蓝领解说员同桌),这大大伤害了乔伊的感情。这促使罗斯站出来大声疾呼,要改善自助餐厅的秩序,人和人应该坦诚相见,不应有阶级之分。此举效果好得过了头。钱德害怕和凯茜关系亲密,因为她是乔伊的前女友;钱德意识到自己的床上表现仅算及格,所以找莫妮卡和瑞秋取经;结果凯茜感激涕零。 2. Phoebe的弟弟Frank结婚了并且准备要孩子。他说we thought we’d get a jump on things。get a jump on sb/sth 开始做某事以取得先机 If I leave work early on Fridays I can get a jump on the traffic. 如果我周五早些离开就能避开交通高峰。2. 老牌明星 Karl Madlen Chanlder看到菲比对着小狗唱歌问为什么你对着Karl Madlen唱歌。Karl Malden是美国老牌演员,塑造过《巴顿将军》的经典形象。另外他长得的确有点像小狗。2009年过世。3. don't know squat about sth 对某事一窍不通 Joey去了Ross的博物馆工作但是他说I don't know squat about dinosaurs.squat本意是下蹲。Don’t know squat about sth 俚语 对某事一窍不通4. Sophie's Choice 苏菲的选择 Rachel看到Phoebe难以取舍送走小狗说这简直是Sophie’s Choice。《苏菲的抉择》。美国大学生的必读书目,西方小说史上的里程碑作品,二十世纪百部最佳英语小说之一。获1980年。位列美国兰登书屋“20世纪100部经典英语小说”名单。后改编成电影由奥斯卡影后梅丽尔斯特里普主演。小说中苏菲当时的选择是在集中营里送儿子还是女儿进焚尸炉,最后她选择了女儿。5. be crushed 被碾碎,心碎 Pheobe想到如果自己舍不得把孩子还给弟弟那么他们就会be crushed be crushed 被碾碎,也可以指心碎了

2019/8/17
06:47
Friends S04E10: 顺者昌逆者亡,虎父子无犬样

Friends S04E10: 顺者昌逆者亡,虎父子无犬样

乔伊创新记录,一次放了15块奥利奥到嘴里。罗斯和一个来自帕基普希(纽约一地名)的姑娘交往,但他为两人之间的地理距离而烦恼。瑞秋想恋爱,哪怕鬼混都行,于是钱德答应帮她安排;当钱德的同事们发现女方是瑞秋、而她只是想鬼混时,他们争先恐后贿赂钱德。莫妮卡从工作中得不到颐指气使的感觉;于是雇佣乔伊,以便解雇他来杀鸡吓猴。但乔伊喜欢收小费,所以莫妮卡的计划难以顺利实施。菲比努力为朋友写圣诞歌。罗斯坐火车去帕基普希谈分手,结果睡过头了,醒来时已到了蒙特利尔(加拿大)……身边躺着的姑娘来自新斯科舍(加拿大省名)。 1. fling 艳遇,鬼混 Rachel 说it doesn’t even have to be a big relationship, y’know, just like a fling would be great.她不需要big relationship只要fling就可以了。big relationship指严肃的交往,fling在口语里可以指艳遇,鬼混。类似的用法还有hook up 或 fool around Script:Chandler: All right, who keeps leaving old newspapers in the trash?! I really wanted to take Kathy to this, I can’t believe I missed it.Rachel: Hey, y’know, at least you have somebody to miss that stuff with! I hate being alone this time of year! Next thing you know it’ll be Valentine’s Day, then my birthday, then bang!—before you know it, they’re lighting that damn tree again. Ohh, I want somebody! (hearing this, Gunther moves in) Y’know, I want a man!! (Gunther leaves depressed) I mean, it doesn’t even have to be a big relationship, y’know, just like a fling would be great.Chandler: Really?! I didn’t think girls ever just wanted a fling.Rachel: Well, believe me, it’s been a long time since I’ve been flung.Joey: Well, I know what I’m giving you for Christmas.2. pick on sb 找茬,捉弄 Monica虽然当了chef但在餐厅备受捉弄,她说 I have not been picked on this much since kindergarten。pick on sb找某人的茬,捉弄某人例句:Bullies pick on younger children.恃强凌弱的家伙欺负更年幼的孩子Script:Rachel: Hey, honey! What’s the matter? (Monica shows her, her hat.) Fine, I was just trying to be nice! Whoa!Monica: I mean I have not been picked on this much since kindergarten and they had to bring in someone from junior high to do the see-saw with me. (Joey laughs and Monica glares at him.)3. Like Father like son 有其父必有其子 Rachel对给她做红娘的Chandler说You have the best taste of men. Chandler的回答Like father like son. 有其父必有其子,或虎父无犬子。这句话很好笑,因为Chandler的父亲是Gay。Script:Rachel: (entering) Chandler!! You have the best taste in men!Chandler: Well, like father, like son.Rachel: Patrick and I had such a great time last night! I mean I think this could maybe turn into something serious.Chandler: Really?! I-I thought you weren’t looking for something serious? I thought you were looking for some kind of a fling.4. have it up to here 受够了,忍无可忍 Monica被员工捉弄的实在受不了了就说I’ve had it up to here had it up to here 我受够了,我忍无可忍了。黑人女星Queen Latifah曾经唱过一首同名的嘻哈歌曲。Script:Monica: Okay, forget the specials for a minute. Umm, all right here’s the thing, for the last two weeks I have umm, (quietly) tried really hard to create a positive atmosphere…The Waiter: Can’t hear you!Monica: (louder) A positive atmosphere! But I-I-I have had it up to here. (She holds her hand over her head as an afterthought.) From now on, it is gonna be my way, or the highway! All right? Does anybody have a problem with that?!! (Joey looks at the money he’s holding, and doesn’t speak up.) Hey new guy! I said, does anybody have a problem with that?!Joey: No ma’am.The Waiter: Hey! He has a name, it’s Dragon. Do you wanna know your name? Check your hat. (to another waiter) We did the hat right? (The other waiter nods yes.)5. my way or high way 要么听我的,要么滚蛋 还是在这段话中,Monica决定拿出些威风来说my way or high waymy way or high way 美国俚语,要么听我的,要么滚蛋,也可以翻译成顺我者昌,逆我者亡。6. fit in 打成一片  Joey并没有跟餐厅里的员工说Monica的好话,因为他想fit in.fit in 可以指融入一个集体里面,与大家打成一片Script:Monica: Joey, we had a deal. That-that’s why you’re here! I’ve got to fire you!Joey: And I gotta pay rent! Look, how-how about this? You don’t fire me, instead I stay here, I gain their trust, and they’ll start listening to all the nice things I’ve been saying about you.Monica: What kinda things have you been saying?Joey: Well nothing yet, they really hate you and I want to fit in.7. torn between 难以取舍 Ross不知该选哪个女友说I am still torn.这里torn其实是torn between 难以取舍,左右为难Script:Phoebe: So, did you pick one yet?Ross: No, it turns out that the one from uptown was making a joke. But it was a different joke than I thought—it wasn’t that funny. So I’m still torn.8. magna cum laude 优异成绩毕业 Chandler以为Rachel是graduated magna cum laude 以优异的成绩毕业magna cum laude是拉丁文意思是以优异成绩毕业的。其实Rachel不是。Script:Chandler: Well, y’know, you’re-you’re gonna meet somebody! You’re a great catch! Y’know when I was telling all those guys about you, I didn’t have to lie once. (He sits down on the arm of her chair)Rachel: Really?Chandler: Yeah! You graduated Magma Ku Laude, right?Rachel: No.Chandler: Oh, it doesn’t matter. 

2019/8/2
08:45
Friends S04E09: 反复痛打做简报 欢快明亮大吵闹

Friends S04E09: 反复痛打做简报 欢快明亮大吵闹

1. Gandolf 《指环王》巫师甘道夫 Ross和Chandler的一个朋友叫Gandolf.这个人物形象来自于Lord of the Rings 《指环王》。 《指环王》也叫《魔戒》是英国作家J.J.R.托尔金的作品,共有三部分别是The fellowship of the Ring, The Two Towers 和The Return of the King. 此书被评为最能代表20世纪的百本作品中的第一名。后改变成三部系列电影大获成功。Scripts: Chandler: (entering) Hey, you guys! Hey, Ross, quick question for ya. Are you ready to party?Ross: I don’t know, I could maybe go out for a couple of beers, but there’s this thing about bumblebees on The Discovery Channel that I was planning to watch.Chandler: No-no, I don’t think you heard me. Are you ready to party?!Ross: Nooo!! Gandolf?! Gandolf is coming to town?Chandler: Kathy’s with her parents, I have nothing to do, so tomorrow we are partying with Gandolf dude!Ross: Dude, we are sooo gonna party!2. brighten up 明亮起来,欢乐起来 对于Rachel新的filing system, Joanna只认为他们是彩色小贴纸,功能是brighten up the inside of filing cabinet. brighten up 1. 使更加明亮;更加明亮起来The new wall paper will brighten up the room .新墙纸将使房间显得更加明亮。2. 使更加欢乐或活跃:They brightened the dancing party up with some songs.他们增添一些歌曲使舞会更加活跃。Scripts:Mr. Posner: You have a very impressive resume, Ms. Green. I especially like what I see here about implementing a new filing system.Rachel: Thank you.Joanna: Filing system? Oh-oh! You mean those-those little colored labels you put on all the folders? (to the committee) It certainly did brighten up the inside of the filing cabinets.3. lay into 痛打,反复打击 Monic写了一篇对某餐馆的评论。Phoebe说You really laid into this place 你对这个地方批得可够狠的。Lay into 痛打,反复打击The stronger your friendship, the more you can lay into each other and still come away with warm feelings.你们的友谊越坚固,你们就越能贬损对方,还觉得很暖心。Scripts Monica: Hey! My first review is out!Phoebe: Ohh! Oh, the Chelsea Reporter, ohh, this used to keep me so warm.Monica: All right, look at my on the back page.Phoebe: Oh, okay! (reading) "Would I go back to Allesandro’s? Sure, but I’d have to order two meals, one for me and one for the guy pointing the gun to my head." (to Monica) Wow! You really laid into this place.Monica: Hey, they don’t pay me a penny a word to make friends.4. briefing 工作简报 brief 当动词用的意思是做简报,做个简单提要。Rache跟老板说Just to brief you. 我跟你简单说一下.briefing 工作简报5. make a scene 当众大闹 Joanna看到Rachel要哭闹,就说不要make a scene.make a scene 当众大吵大闹,引起围观What am I supposed to do, make a scene?那我该怎么做?, 大闹一场?Scripts:Rachel: (entering Joanna’s office) Umm, Joanna? I wanna talk about that interview.Joanna: I thought it went very well.Rachel: No! It didn’t! That’s what I want to talk to you about. (starts to break up) Now, just to brief you… (starts to cry) I may cry, but they are not tears of sadness or of anger, but just of me having this discussion with you.Joanna: Rachel, please, don’t make a scene.Rachel: There’s nobody here!Joanna: Sophie, get in here! (Sophie enters) You see! Now you’re making Sophie uncomfortable!Sophie: She’s not making me uncomfortable.Joanna: Congratulations! You now just crossed the line into completely useless. Get out. (Sophie starts to cry and leaves)

2019/7/26
05:34
Friends S04E08: 麻木不仁太失望 畸形服刑真叫棒

Friends S04E08: 麻木不仁太失望 畸形服刑真叫棒

乔伊仍为凯茜的事而耿耿于怀;他试图同钱德和好,却办不到,最终决定搬家……偶然间,他和钱德发现有个办法可以解决两人间的问题,就是让钱德在箱子里面壁思过、度过感恩节。莫妮卡眼部受伤,但拒绝找理查德给她看;打电话找来的医生相当可爱,原来是理查德的儿子。大家决定秘密送圣诞礼物;罗斯埋怨瑞秋老是把人家送她的礼物拿去换,瑞秋反驳,把两人交往时意义重大的纪念物一一拿给罗斯看。 1. couldn't be worse 糟得不能再糟了 当被问及和Joey的关系怎么样了,Chandler回答couldn't be worsecouldn’t be worse.糟的不能再糟了Could be worse 还行。Could be better 不怎么样 couldn’t be better 太棒了爱尔兰谚语Nothing so bad but might have been worse 情况还不算太糟Script:Chandler: (entering) Aww, turkey! Aww, giving thanks! Aww!Phoebe: Look everyone, it’s the spirit of Thanksgiving!Rachel: So are things with you and Joey any better?Chandler: They couldn’t be worse. I spent eight hours calling him last night, just trying to get him to talk to me.Rachel: Oh wow, eight hours? So you could probably really use one of those plug-in telephone headsets huh?Ross: Should we all expect Christmas gifts that can be stolen from your office?2. do the time 服刑 Joey说要惩罚Chandler5年,Ross惊讶地说你给他判刑了?Joey回答了一句谚语。Don’t do the crime if you can’t do the time. do the time 是服刑.字面意思是说如果你不能承受刑期,你就不要犯罪.生活中是说如果你不能承担做某件事的后果,(当初)就不要做.Script:Ross: Listen, Joey, I know what he did was wrong but don’t you think you could at least hear the guy out?Joey: Back when you and Rachel were together, if Chandler had kissed her, would you hear him out?Ross: That’s a good point. So uh, how long are you gonna punish him?Joey: Five years.Ross: You’ve sentenced him?!Joey: Hey! Don’t do the crime if you can’t do the time.3. let sb down 让某人失望 Joey对Chandler说自己被骗锁进柜子里的时候担心的是let you down. let sb down 使某人感到失望Script:Chandler: All right look, if you’re not gonna stay for me, then at least stay for them! Okay, they have had a very difficult year! What with the robbery and all!Joey: When that guy was robbing us, and I was locked in the entertainment unit for like six hours, you know what I was doing in there all that time? I was thinking about how I let you down!Chandler: What?Joey: Yeah! But if would’ve know what kind of friend you were gonna turn out to be, I wouldn’t have worried about it so much! See you around!4. twisted 变态,畸形 Monica要和Richard的儿子约会,因为Monica曾和Richard有过约会,所以大家认为It is twisted 在这里twisted 指变态,畸形。也可以说it is sick.Script:Ross: He’s coming here for Thanksgiving!Rachel: I know, it’s sick.Monica: Why is it sick?Rachel: Because it’s Richard’s son! It’s like inviting Greek tragedy over for dinner!Monica: Hey, come on, Phoebe, you understand don’t you?Phoebe: Yeah, I can see where I’d be your best shot but, no. I’m sorry, but I think it’s twisted.5. be devoid of sentiment 麻木不仁 Ross指责Rachel不念旧情,而自己不是completely devoid of sentiment be devoid of sentiment 麻木不仁 be devoid of sth 缺乏什么东西be devoid of gratitude忘恩负义Script:Rachel: Ross, can you pass me the yams?Ross: Sure! Oh, and Joey’s got the mashed potatoes if you want to exchange them.Rachel: Would you stop?! What is the matter with you?!Monica: Oh-ho-ho, we’ve got company.Ross: There’s nothing the matter with me. See, I’m not completely devoid of sentiment, see I have feelings.Rachel: Okay, fine. (She gets up and walks into her bedroom)

2019/7/12
06:41
Friends S04E07: 压抑情感特别棒 自惭形秽换方向

Friends S04E07: 压抑情感特别棒 自惭形秽换方向

1. pick a lane 做出选择 Chandler说Joey应该pick a lane 做出选择,通常指人生方向。Lane本意是车道, change lanes变道,也指改变人生方向。有一部老片就叫changing lanes用的就是这个双关语含义。Script:Chandler: Look, Joey, Kathy is clearly not fulfilling your emotional needs. But Casey, I mean granted I only saw the back of her head, but I got this sense that she’s-she’s smart, and funny, and gets you.Joey: You got all that from the back of her head?Chandler: All right look, I think it’s time for you to settle down. Y'know? Make a choice, pick a lane.Joey: Who’s Elaine?2. bitchen 很棒 在形容Ross的音乐时Chandler用了一个词Bitchen 美食俚语 太棒了! Bitch不是什么好词可是Bitchen=bitchin却表示很棒。类似的词还有 terrific awesome wicked等等Script:Monica: (At a loss for words) Boy, that was-that was, umm… terrific.Chandler: Really, bitchin’!Phoebe: Wow, it was so—wow!Ross: Really?! I mean, really?!!Rachel: Yeah, I mean, you should play in public!Ross: Wow! Thanks, you guys. That’s uh—ohhh, I wanna, I wanna play you another piece! Umm! Uh-oh! I left my uh, helicopter sounds on another disk. I’ll be right back! Okay? (Runs to fetch them) This is so nice, I’m—I am so… (starts to break up and leaves)3. dog grooming shop 狗狗美容店 Kathy要为Chandler理发说自己的手艺是从 aunt’s dog grooming shop里练出来的。dog grooming shop 狗狗美容店Script:Kathy: So what did you do today?Chandler: Oh, I had an appointment to get my haircut…Kathy: (interrupting) Oh, it looks great!Chandler: …and then it got canceled.Kathy: Well, I could cut it.Chandler: Really?! You do that?Kathy: Yeah, I do. Of course, I learned at my aunt’s dog grooming shop, but hey, what do you say?Chandler: Dog grooming huh? Okay, just don’t make my tail too poofy.4. swallow the feeling 压抑情感 为了不伤害好朋友Chandler让Kathy swallow the feelings. swallow the feelings 压抑情感Script:Chandler: No-no-no-no, this is bad! It’s bad! This is bad!Kathy: Horrible!Chandler: Wait the uh, the kiss or the situation?Kathy: No-no-no, the kiss was good.Chandler: Okay!Kathy: No, but that’s bad!Chandler: Ooh! Yes! Okay! Here’s what we do, we-we forget it happened.Kathy: What?!Chandler: Okay, we-we swallow our feelings. Even if it means we’re unhappy forever. Sound good?5. be upbeat about something 对某事感到乐观 谈到自己的音乐Phoebe对Ross说I have been trying to be about upbeat about it. be upbeat about something 对某事感到乐观,相当于optimistic6. feel dwarfed 感到自惭形秽 菲比听了Ross的音乐说 feel so dwarfed 感到自惭形秽。Dwarf 更多用作名词是小矮人的意思。Snow-white and Seven Dwarfs 想必都不陌生吧 7. deprive sb of sth 使某人失去某物 deprive sb of sth 使某人失去某物 He is deprived of his family in the train accident on July 23. 7月23日的火车事故使他失去了家人。Script:Ross: (to Phoebe) Hey!Phoebe: Hey! You were really great! You were really, really great!Ross: Oh, thanks, thanks. So Monica tells me that uh, you don’t want to play anymore because me and y'know my talent. Is that true?Phoebe: Well, kinda. Yeah. Yeah.Ross: Pheebs…Phoebe: Yeah, I-I can’t—I mean y’know I was trying to be really y'know okay and upbeat about it, I just—I feel so dwarfed by your musical gift. I…Ross: See but, Pheebs that-that is the exact opposite intent of my music. Y’know my music is-is meant to inspire, and if it bothers you this much, then I… I won’t play anymore.Phoebe: Oh no. No-no-no, don’t do that! How could I live with myself if I knew I was depriving the world of your music.Ross: Yeah, okay.8. one thing led to another 一件事接着另一件 说到自己怎么跟Kathy在一起了,Chandler用了one thing led to another 一件事接着一件事,更恰当的翻译应该是:几件事凑在一起,结果就发生了。Script: Chandler: See uh, that’s-that’s actually what I wanted to talk to you about. I-I think I know who the other guy is.Joey: Who?Chandler: It’s me. I’m the other guy.Joey: What?Chandler: Yeah, I mean when you were late last night, Kathy and I got to talking, and one thing led to another and…Joey: And what?! Did you sleep with her?!Chandler: No! No! No! I just kissed her.Joey: What?!! That’s even worse!!Chandler: How is that worse?!Joey: I don’t know! But it’s the same!

2019/7/6
09:03
Friends S04E06: 冲人大喊别多心 硬汉软蛋鼓精神

Friends S04E06: 冲人大喊别多心 硬汉软蛋鼓精神

罗斯和美丽非凡的古生物学者谢丽约会;但发现谢丽卫生习惯极差,家中脏得像猪圈。钱德买凯茜最喜欢的绝版书,想作为生日礼物送给凯茜,但他无意专美于前,因为乔伊还不知道送什么好;乔伊请钱德代买礼物,钱德迫于无奈,将书给乔伊拿去借花献佛。菲比借钱给莫妮卡购买原材料;莫妮卡在葬礼上提供食物,大受欢迎,但收帐时受挫,菲比出马搞定。瑞秋想独立完成拼字游戏。 1. The Velveteen Rabit 棉绒兔 《棉绒兔》,这是美国童话作家马杰里·威廉姆斯的著名作品,在欧美几乎家喻户晓。故事描绘了一个小孩心爱的填充玩具“棉绒兔”离家出走,如何在外面经历风霜,最后终于成为真正的兔子的故事。这是剧中乔伊的新女友凯西小时候最挚爱的童话故事,爱上了凯西的钱德勒因此想尽办法给她找了一本最初版本的《棉绒兔》,想作为生日礼物送给凯西。考虑到乔伊没有什么像样的礼物给女友,钱德勒最后作出了牺牲,把《棉绒兔》让给乔伊当做礼物送给了凯西。但对看书没有什么兴趣的乔伊在送书给凯西时居然说:我知道你喜欢兔子,还喜欢奶酪。于是凯西知道,这个礼物和乔伊无关。  2. That's the spirit 这就对了 Phoebe为Monica创业鼓劲说That's the spirit. That’s the spirit 这就对了!用于鼓励别人的时候。3. Don't take this the wrong way 我这话没别的意思 Ross因为受不了约会对象家的垃圾山提出改去他家,女孩儿却说Okay, um, don't take this the wrong way, but your place kinda has a weird smell. Don’t take this the wrong way. 用在说一些负面的话之前,可以理解成:我说这话没别的意思,但是。。。4. Chanukah 光明节 Chandler提到一个节日 Chanukah 光明节。光明节是犹太人的节日。犹太人不过圣诞节,过光明节。光明节共八天,根据犹太历来算,是我们日历的11月底或12月初。因为美国犹太人很多,所以我们经常会在电影或电视中看到这个节日的庆典。Ross和Monica是犹太裔。按照犹太习俗,在光明节的第七夜,要玩寻找小东西的游戏,并要询问自己今天给别人带来了什么快乐。钱德勒大概是嫌乔伊的礼物太小,拿不出手。  5. yell at sb 冲某人喊 Phoebe冲不付饭钱的客户大吼,Monica用了yell atyell at sb = shout at 冲某人喊,但是yell at带有更强烈的谴责的感情色彩。6. wuss 窝囊废 Monica说Phoebe是个hard ass 而自己是个wusshard ass 狠角色(俚语) wuss 窝囊废

2019/6/7
06:55
Friends S04E05: 残忍拒绝危险地 尴尬把脚放嘴里

Friends S04E05: 残忍拒绝危险地 尴尬把脚放嘴里

1. shot down 被异性拒绝 Chandler准备去搭讪咖啡馆里的女孩儿前问大家I am gonna get shot down, any advice? shot down 本意是击落,打垮。在口语里意思被异性拒绝。Chandler还没去搭讪前就意识到自己会被拒绝。2. out on a limb 孤立无援,处于危险境地 Chander的搭讪极其蹩脚,尴尬之余说I am out on a limb here. out on a limb 孤立无援,处于危险境地He doesn't bring you out on a limb and then cut off the limb.他没有把你带到孤立无援的窘境,而又把后路切断3. put foot in mouth 恨不得找个缝钻进去 当Chandler发现Kathy是Joey的新女友时说I was just trying to figure out a way to uh, demonstrate how I could get my exceptionally large feet into my even bigger mouth.这句话来源于短语put foot in mouth 意思是有意无意说出话做错事感到不好意思,相当于中文将恨不得找个缝儿钻进去。4. lay off 解雇,放过 大家都在取笑Chandler的时候,Ross说lay off him. Lay off 主要有两个意思,一个是解雇,另一个是放过等于leave sb/sth alone或者give sb a break这里当然是后者 .4.over the top 做事情有点过头了,有点过分了  Joey要Chanlder对Kathy热情些,一直压抑对Kathy感情的Chanlder终于爆发,说出了对Kathy的真实情感。其中说了一句I'm so fantastically, over-the-top, wanna-slit-my-own-throat in love with her。over the top 做事情有点过头了,有点过分了 extreme All parents want their children to be safe at school but this is over the top.It's like sending your kids to a high-security prison. 虽然所有父母都希望孩子的学校足够安全,但这种做法太过了,感觉好像是将孩子送到了一所戒备森严的高级监狱。5. tone sth down 缓和,降低 听到Chandler的真实想法后,Joey并没有意识到Chandler在讲真心话,所以说Well, that's pretty good. But you might wanna tone it down a little.tone sth down 使某事没那么夸张,没那么强烈

2019/5/24
07:34
Friends S04E04: 行话堵塞去抗议 成功搞定拍马屁

Friends S04E04: 行话堵塞去抗议 成功搞定拍马屁

1. clog up 阻塞,堵塞 Rachel把披萨盒子硬塞进垃圾道把垃圾道给堵了,管理员Mr.Treeger不干了, 说You’re clogging up the chute。clog up 阻塞,堵塞They can clog up plumbing and latex, when in water, is not biodegradable.它们会堵塞水管,并且橡胶在水中是不能被生物降解的。unclog 反义词 使畅通2. suck up to sb 讨好某人,拍马PIJoey得罪了Mr. Treeger结果搞到Monica可能被赶出公寓,于是Monica让Joey去 suck up to him。suck up to sb 讨好某人,拍马PII can't stand the way that you suck up to her.你老拍她的马PI,这种作法可真让我受不了。3. sit-in Phoebe问Rick是怎么伤到臀部的,Rick回答是为了绿色和平组织16小时的sit-in sit-in 4. lingo 行话Treeger要Joey做他的Dancing Partner, Joey问: It is not prison lingo. 这不是什么监狱里的行话吧。Lingo 可以指很晦涩难懂的语言,也可以行话,隐语,类似jargon5. nail it 成功,搞定跟Mr.Treeger舞蹈练习成功,Joey兴奋地说We totally nailed it. nail it. Nail是钉子,nail it 把。。。订上去。口语里nail it 也可以指成功, 把某事搞定。

2019/5/17
06:25
Friends S04E03:了解情况猛称赞 白色垃圾偶遇见

Friends S04E03:了解情况猛称赞 白色垃圾偶遇见

大楼管理员处理废品,乔伊捡回庭院桌椅,和独木舟一起摆在家中作为家具。钱德邂逅乔安娜(瑞秋的上司),并再度和她鬼混。瑞秋溜进乔安娜办公室,发现钱德半裸着,双手还被铐在椅子上。莫妮卡给她母亲的派对供应食物,却把一只假指甲掉在了某个乳蛋饼里。最终莫妮卡用她的精湛厨艺征服了全体来宾以及……母亲。一个推销员想卖一套百科全书给乔伊,但乔伊只买得起V字头的一本。1. pop 挤破 Joey捡了一堆垃圾还很开心说This and abunch of bubble wrap. And, some of it is not even popped! bubble wrap 用来防止破损的泡沫包装.pop当动词意思是挤爆 pop the zit 挤青春痘Conversation Script: Joey: (Returningcarrying a couple of rusted lawn chairs) Huh?!Chandler: Wow! Really?! We get all this rusty crap for free?!Joey: Uh-huh.This and a bunch of bubble wrap. And, some of it is not evenpopped! (Theyboth sit down at the table and the chick and the duck enter from Joey’sbedroom.)Chandler: Couldwe be more white trash?2. white trash 白色垃圾,穷苦白人 接着前面的对话,看到Joey拿了这么多白色垃圾,Chandler说Couldwe be more white trash?这里Chanlder是双关语,因为white trash既可以表示白色垃圾也可以指穷苦的白人。3. bump into sb 偶遇 Chandler偶遇Rachel老板说I,ah, bumped into Joanna on the street yesterdaybump into sb 偶遇某人 等于 come acrossbump into someone or something 也可以是真的撞到某人或某物Conversation Script:Chandler: Hey uh, Rach, funny story. I ah, bumped into Joanna on the streetyesterday.Rachel: My boss, Joanna? Wow, that must’ve been awkward.Chandler: Well, no, actuallyshe uh, asked me if I wanted to get a drink.4. dud 无聊的人或物 Chander曾经形容Rachel的老板是big dull dud. dud 口语里指无用无聊的人或物. 如果用在军事上意思是哑弹Conversation ScriptRachel: Idon’t understand! Last time you went out with her you said she was a ‘big, dulldud.’Chandler: Well, I think I judged her too quickly, and this time we were ableto take the relationship to the next level.5. quiche 小披萨 Monica做的一道美食 quiche 乳蛋饼也被称作小披萨。起源于法国,风行整个欧美,是常见的早餐和开胃菜。不过因其超高的胆固醇被视为危害食品。6. rave about 大力称赞 Monica质问母亲为什么看不惯她还要雇用她。妈妈说Richardraved about the food at his party. 原来是Richard的大力称赞。 rave 本意是胡言乱语,但在口语里有极力赞赏的意思rave about somebody or something 对某人或某事大加称赞。Conversation Script:Monica: Whydid you hire me?Mrs.Geller: Oh,well Richard raved about the food at his party, of course you were sleepingwith him. Then I heard the food at that lesbian wedding was very nice, I assumeyou weren’t sleeping with anybody there. Though, at least that would besomething. (Leaves)7. I got the picture 我明白了 看到Joey根本买不起百科全书,推销员说I got the picture. 我了解情况了,我明白了conversation script:The Salesman: You don’t have, anything?Joey: Youwanna see what I got? (He gets up to empty out his pockets) Okay? I’ve got ababy Tootsie Roll, a movie stub, keys, a Kleenex, a rock, and an army man. Hey!TheSalesman: Okay, I-I get the picture.Uh, thanks, for your time. 

2019/5/3
05:05
Friends S04E02: 很有道理吉祥物 给个机会沙发铺

Friends S04E02: 很有道理吉祥物 给个机会沙发铺

乔伊和钱德达成共识,将他们硕大的娱乐中心(就是乔伊做的组合柜);Tony和Peter想用独木舟跟他们交换;另一个被乔伊的广告吸引来的“买主”,将乔伊骗入柜子锁起来,拿走了家中所有值钱的东西。莫妮卡和瑞秋高中舞会上的舞伴齐普约会;不幸的是,齐普自林肯高中毕业后并未变成熟多少。罗斯和瑞秋继续为分手而斗嘴。菲比捡到一只猫,并相信这是她妈妈转世;街上出现寻猫启事,除了罗斯,谁都不敢告诉菲比。1. give sb a shot 给某人打针,给某人机会 Chandler的衣服被Joey摆放的家具划破,生气地说 I’m tired of having to get a tetanus shot every time I get dressed!tetanus shot破伤风针 give somebody a shot 给某人打针give someone/something a shot 给某人或某事一个机会,尝试一下。2. mascot 吉祥物Monica因为上学时过胖,同学们给她缝制特制的校服,而Rachel以为超大的校服是给Mascot Mascot 吉祥物 Olympic Mascot 3. that's a good call 说的有道理Ross希望Phoebe把猫还给主人,但Phoebe说猫选择了自己。朋友们只能随声附和That's a good call. That’s a good call. 说的有道理。等于it’s a good point.4. futon 日式床垫,沙发床Ross看到Joey和Chandler被洗劫一空说I've got an extra futon.但Joey却会错意以为Ross在炫耀futon 日式床垫,沙发床

2019/4/26
05:28
Friends S04E01:东拉西扯说重点 坦白承认加油干

Friends S04E01:东拉西扯说重点 坦白承认加油干

在收视率最辉煌的第三季结束后的万众期待下,1997年9月25日,《老友记》第四季如期而至。第四季中除了Ross和Rachel藕断丝连的恋情以外,另外一对老友的关系也将发生变化并到最后修成正果。此外《老友记》第一次到海外取景,在英国伦敦拍摄的其中的几集。Ross的第二段婚姻也将在第四季中出现。此时的几位老友演员都已经功成名就开始向大银幕发展,表演风格也更加纯熟。总之第四季的《老友记》依然精彩,剧情和笑料可圈可点罗斯吃力的甩掉了邦尼;邦尼次日晨搭车离开。 瑞秋写长信一封给罗斯,规定他在复和前读完;准备发奋读信的罗斯不敌睡魔侵扰……当瑞秋检查作业时,他只得假称已读过此信,并认同信中的提法。当他发现信中通篇指责是他的过错导致两人分手时,气不打一处来。菲比因生母从未与她联络而痛心疾首;她对妈妈说再也不想见面,但其母最终与她和解。乌苏拉早已知道其生母之事,却从没告诉过菲比。莫妮卡、钱德和乔伊在海滩上嬉戏;乔伊挖了个大洞;莫妮卡惨被水母蛰了一口。乔伊想起discovery频道曾演过,往伤口尿尿可以舒解被水母所蛰产生的疼痛。莫妮卡自己尿不到那里,乔伊怯场,只好由钱德出马。罗斯无法隐瞒自己的不满,和瑞秋再度分手。 1.thanks a million 万分感谢 Bonnie向Rachel道谢说Thanks a million. Thanks a million = thanks a lot. 万分感谢2. walk out on sb 抛弃某人 Phoebe指责她的妈妈You walked out on me, and I am gonna do the same thing to you. walk out on sb 抛下某人不管, 遗弃You can't walk out on your wife and children.你不能抛弃你的妻子和孩子。3. crack on sth 加速做某事 Rachel给Ross写了封信,Ross说I’d better crack on this baby. 我得赶紧把信看完。Crack on sth 加速做某事, 满帆前进4. gist 要点,重点 菲比的孪生姐姐现写了一份妈妈的遗书说It’s pretty much the gist.gist 要点,重点。It's pretty much the gist. 大概就这么个意思吧。5. eat someone alive 把某人逼疯了 Joey不想再保守秘密了,说It’s eating me alive. eat someone alive 活活吃掉,意思是快把我逼疯了。6.stage fright 怯场 Joey到最后没能完成Monica的要求说I got stage fright. Stage fright 指首次登上舞台时的怯场。也可以表示临阵退缩 等于cold feet. 7. owe up to 坦白承认 Rachel认为Ross认可了自己写的信所以说But the way you owned up to everything, it just showed me how much you’ve grown. Y'know?own to 或 own up to 爽快承认,坦白承认 常用 own up to it. I wish you'd own up to your fault. 我希望你会爽快地承认你的错误。8. ramble on 东拉西扯 Rossss说Rachel的信you had rambled on for 18 pagesramble on 有两个含义1.漫步;闲逛:They rambled on through the woods.他们漫步穿过树林。2. 东拉西扯地说(或写)下去:The old woman rambled on about her misfortunes.这位老太婆谈起她的不幸遭遇东拉西扯地说个没完。9. fine by me 我无所谓 Rachel对Ross大喊分手。Ross回答fine by me fine by me 反正我无所谓 等于 whateverChrist Brown有一首同名歌曲

2019/4/19
09:08