Bilingual Readings of Summer ‘22 Issue
Arts
Books

Bilingual Readings of Summer ‘22 Issue

作者: Poetry Lab Shanghai
最近更新: 2022/7/24
One poem, two worlds.

Recent Episodes

9. Nocturne - 杰

9. Nocturne - 杰

nocturnetranslated by PLSalong the bank you would mistake the willow twigs as your own feet and start flyingit’s actually the light heart that catches the spring in the wind as it pounds upwardbursts of music bursts of silky warmth bow down to tell you to forgo formalitieskeeping your hand afloat at a level with a margin of error of a few millimetres we greet as we watch the way to not fall behind to head east to the pavilion togetherthe burnt scent of fragrance of flowers in the late spring of the spring late in arrival unfolding its timidity in fullplain petals thin and soft biding farewell to this and to that have all been dismissedthere was only a tenth of dusk left the rest belongs to the evening alonethe mixture of dazzling ersatz orange pineapple pear first fills the light bulbthen bubbling bubbling into a whole fish wandering around fingers holding orangecellophane-wrap-green river water kneaded and rubbed then slowly smoothed out to the silver banksreflecting the unwhole brilliance of clothing shop hardware shop and barbershopnight is an enormous dark ship anchored to the head then what stands affront is the towering captainthen there should be a multitude of boats above the sides of which crowding into a giant roaroh you how come you are also in the crowd are you also here to see this floating monstrosityin this steep night we even recognise each other among the endless crowds of peopleI fell from the window of a riverside hotel because the wind blows the other wayI smelled you in this wind so I swam across without any hesitationdo people cluster here just to witness the boat after boat of dark sceneryno no who doesn’t swim blindly downward it’s not the beauty of nightI believe there is silent gold all over this ship it just needs to be shone overeven though being swapped this night is no longer the one I still believe that the valuablenot to be revealed treasures always bury themselves in the dark trunks and stay buriedonly through this way can we explain what mastership the night dark as such carriesthere must be something that balaclava-ed across the night already half spent in a blinkstrange how you live here don’t even mention how time flies and that it’s difficult to meet by chancewhere is that beautiful guy who used to snuggle up to you like an oar that never leaves the boathe either dipped into someone else’s water or swam to another bankit turns out these kind of obvious fruitless events first keep adorning night by nightthen turn you into a green mist of luxuriant foliage like a landscape tree free of the burden of fruitshow I am scared of being girdled by your lushness like the chirping of birds I already wish to see the summeronce summer is really here the summer filled with nightingales and partridges is definitely not my abodethe night is all my sluggishness I flow toward all your sluggishness is a heavy nightdeep yet dull night doesn’t mean the casual profundity on the pointer there must be something on the great shipthe pile of my flowery verses my flowery verses piling up how I wish to gift them to you piece by piecehow to unload them you touch the darkness over this ship only to feel it without the desire to examine the goodsthus is the night night-ing over and over again without a place to moor the next day the sky is blue and cloudlesswhen our pavilion just starts to glimmer there’s a sudden parting between the shrike and the swallowin the centre of the ground is the tiresome reed instrument surrounded by new leaves mirroring shadowsyou are far gone too far away now whereas me I am also broken into pieces, slenderly with a clunk

2022/7/24
05:02
9. 夜曲 - 莹

9. 夜曲 - 莹

夜曲作者:匪石沿着堤岸你也会把柳条错当是自己的脚飞行起来其实是轻扑扑的心往上一努抓住了颤动的风中之簧一阵阵乐声一阵阵游丝般的暖意压低了身子叫你免礼将你递来的手不相上下地浮在正负几毫米误差之内大家一边寒暄一边瞻顾着不要落伍一道往东边凉亭走暮春春暮的馥馥花油即将告罄的焦味坦然露怯素色花箔们薄薄的细软谢了这个谢了那个一应被遣散那时已是十分之一的黄昏剩下的全部是夜晚美丽的人造橘子菠萝梨的混合光色先是充盈灯泡再就泡泡泡泡地吹起整个鱼行街了伸手可见橙黄的五指玻璃糖纸绿的河水揉揉搓搓再向银边的两岸慢慢捋平倒映着的是全不成形的服装店五金店美发店的烂漫夜是一条巨大的黑船停在头顶那么眼前就是巍峨的船酋那么上空应该泊着许许多多船轰轰轰舷侧铁板发出挨挤声你啊你怎么也在大伙中呢也是来观摩这庞然的漂浮物吗高耸之夜竟然能在见首不见尾的成群结队里相互认出我是从河滨的旅馆窗上落下来的因为这和风往那面吹知道这风里有你的气味所以就不假思索的溯过来人们交熙接攘难不成就是为了亲睹这一船一船乌压压的风景不是的不是的谁还不是盲从着往下游去哪里是爱夜色我相信这船上载的都是鸦雀无声的黄金只差烛光一照假使被调包这个夜晚已经不是那个夜晚我仍相信船上的贵重不便打开的珍宝总是藏在暗暗的箱子里埋头渡过埋头渡过这样才解释得通如此漆夜背着我们的是何密意幽悰一定有什么蒙着面过去了打个哈欠的时间夜就旋踵过半怪的是你怎么住这儿呢可别说天地如逆旅动辄如参商之类的你那漂亮的夜夜偎倚在你身边形同舟楫的家伙呢他呀要么就是一脚涉入别的水里要么就是拢向它岸了原来又是这种如花脱萼的无果怪事先是一夜一夜点缀再就使你枝柯扶疏得绿雾一样像是不为繁实所累的景观树多怕自己又鸟语般被你茏葱围住啊我已经想见夏天一旦真的夏天了又是夜莺又是鹧鸪的夏天啊绝非我栖所夜是我全部的呆滞我流向你的全部呆滞为笨重的夜深而沉的夜不是指针上说说就深沉了必是有东西在巨轮上面我那绮语堆叠我堆堆叠叠的绮语多想一匹一匹地裁给你怎么卸下来呢你摸着这船的黑只是摸毫无验货的心愿就是这样夜了无数回都无处系泊的夜第二天碧空如洗我们的凉亭才刚浅浅发亮时一边是劳一边是燕正豁然分开中间是疲歇在地的笙竽四围是影子一一对应的嫩叶你已经很远很远了我呢我也当的一声薄薄地碎成碎片

2022/7/24
04:35
6. 衍生物、水滴、就碗之螺纹进行谈判 - 莹

6. 衍生物、水滴、就碗之螺纹进行谈判 - 莹

衍生物、水滴、就碗之螺纹进行谈判翻译:诗验室在一支箭如氦一般坠落从你自己的拼写检查之框中带着震惊坠落时标记它。将雪融成山坡径流,从中提炼出杜松子酒,雪尖就能渗出不少 — 把基金投入为流浪者建造的房子投入为他们打造的家园!你说。你说他们像一只在她体内生长的橘子一样生长。你说树林像蜂房一样从中心处蔓延、倾斜、投掷棒球至月球与月球至暗黑之洞的融合体 — 在田间小憩当有被否定成无时,变形表面之下的绿融化的不规则绿色浮冰如冰之碎状火焰摇曳着 —表意文字,一把被忘在巴士尾部的次中音萨克斯,灯塔上方毒蝇伞状的顶盖,空荡的港口哼着小曲。

2022/7/24
01:24
6. DERIVATIVE, WATER DROPS, NEGOTIATES THE BOWL’S WHORLS - 杰

6. DERIVATIVE, WATER DROPS, NEGOTIATES THE BOWL’S WHORLS - 杰

Derivative, Water Drops, Negotiates the Bowl’s Whorlsby s. g. malletMap an arrow as it lands like heliumlands with a shock through the framein your own spellcheck. Melt the snow into hillslope runoff, distil a sloegin from it and handfuls formfrom their tips—put the funds toward anti-homeless architecture toward homes for them instead!, you said.You said they grew like an orangegrows inside her. You said grovesspread likes hives from a nexus, tilt,hurl the syzygy of baseball-to-moon,moon-to-black hole—nap out in fieldswhen being sublates into non-being,green beneath the protean surface,green-iced floes in fluxed patchesfan as flotsam-flames of ice—ideographs, a tenor sax left in the rearof the bus, the fly agaric lid left onon the lighthouse, the empty harbour lilts.

2022/7/24
01:05
5. Shapeless - Chan

5. Shapeless - Chan

shapelesstranslated by PLSthe head of the black monster is roundpassing by a closed cafe after worksaw him without his wig at the foot of the hillsilver blood gurgling out of his headspreading out a bright thin mist over the sea— people hurried over to watchthe drifting spirit becomes heavy when it meets waterand then it meets the month of Julysimmering, smoking, sizzlingshimmering, frying the city till it’s crisp and hardtill day and night, the alive and the deadbecome each other’s mirrorthe body of the black monsterhalf in the jungle, half in the cityI thought those peoplewere alive in the brightly lit roomand died when shadow flooded ineveryone was living alonethe habitual opening and closing of elevator doorsthe fire alarm ringing at midnight— no one escapedno need to bear the pride in being a human, or the insecuritythe haunted house still occupiedthe dormitory facing the family cemetery with excellent fengshuipigeon houses and butchered rooms have already ripped the body of spiritwhy be afraid that our spirit will be summoned away and not returnno need to carry the doubt of being a ghost, or the dreadalready sinking to the bottom of the citysalt water undulating, without any rootembracing death aloneno man surrounded by solitude more powerful than thisI am the black monsterhalf in the city, half in the jungleI am my own reflectiona witness, but also a mist of silver blood as a landscapethe drifting spirit becomes lighter when it meets a humanand then it meets the month of Julysteaming, soaring, softeningsurrounding, boiling the city till it’s soft and gentle till day and night, the upper and nether worldsbecome onein the month of Julyjoss paper burns out an endless streetthe loners in the cityare toasting to the wandering ghostswith smoke and fire

2022/7/24
03:19
5. 无形 - 袁婵

5. 无形 - 袁婵

无形作者:袁婵黑巨人的头是圆的放工经过紧闭的咖啡室见到山下的他遗失了发盖银色血从头顶汩汩冒出在海面铺开鲜亮的薄雾——人们都赶去看飘出去的魂遇水就重了再遇七月便沸腾、便冒烟、便滋跳便反光,便将城市煎炸至脆至坚硬至白昼夜晚、阴阳两界互成镜面黑巨人的身体一半在丛林,一半在都市我以为那些人在亮灯的房间活着阴影涌上来就死了所有人都在独居电梯门规律的一开一关防火警报半夜响起——没有人逃难不必再有身而为人的骄傲,或脆弱凶宅照旧住着宿舍正对家族墓地,风水绝佳鸽笼与劏房已撕裂灵肉何须怕魂魄勾走,召不回不必再有身而为鬼的怀疑,或恐惧已低到城市最底咸水轻摆,没有根孑然一身去向下世不会有更强大的孤臣孽子黑巨人是我一半在都市,一半在丛林自身是自身的投影是观者,亦成为景观的银色血雾飘出去的魂遇人就轻了再遇七月便热腾、便飞升、便柔软便缭绕,便将城市蒸煮至软至温柔至白昼夜晚、阴阳两界浑然自成七月纸钱燃起长街都市的形单影只者敬孤魂野鬼以烟与火

2022/7/24
02:37
3. Take a walk finally - 杰

3. Take a walk finally - 杰

Take a Walk, Finallytranslated by PLSIs it the croaking of frogs? It sounds like the two faces of a betting chip, falling in a tremble. As magnificent scenes enter, all music comes to a halt at once. Love for the sake of love as hate for the sake of hate, colourful curtains unveiled by a multitude of spinning games, tossing a coin as a bullet pierces through rum lingering around water, the moment the gravitational centre deviates, is like the burying of a swaying shadow. Melodies are rose coloured too, hovering about the unfortified sky without a curtain of rain, lying supine on a floor of shadows. When coughing, blades also grow and coil on the cobweb, fate losing its shape like the evaporation of water, I am alert as a beast when stared at by myself. Every fit of pain brings overindulgence, arbitrarily pressed triggers. Tell me, that is supposed to mean nothing. Any wanderer who stands by the lake like a statue, is supposed to mean nothing. The daily gaze at the eight o’clock position and the lamps lit at eight o’clock, are supposed to mean nothing. The law is working, drunk for once doesn’t mean anything, things dissipating like fog never. Mean anything.The only password from the cadet jumps onto the unfolding curve of dance moves. Ripples from the asphalt pond sweep away painless disenchantment, rousing the fragrance of oblivion, decoding foreign languages at home, sunlight ascending at night is dissipating too, plunging into calm sleep. 

2022/7/24
01:59
3. 最终,散步去 - 莹

3. 最终,散步去 - 莹

最终,散步去作者:O是蛙鸣?听上去仿佛一块筹码的两面,颤抖着跌落。盛大的光景走进时,一切音乐从此熄灭。为爱而爱如同为恨而恨,无数旋转的游戏从此揭开五光十色的歌幕,掷出一枚硬币仿佛子弹穿过徘徊于水边的朗姆酒,重心偏移的一霎,便如同摇曳的影的葬送。旋律也是玫瑰色,盘旋于失去雨幕的不设防夜空,仰卧在满地阴影。咳嗽时,刀锋也在蛛网上滋长盘结,命运同水汽升腾失去形体,我注视我时怀有野兽的精敏。每一次苦痛的发作带来放纵,肆意扣动的扳机。告诉我,那本来没有什么。任何如雕像矗立于湖畔的行人,本来没有什么。每日八点钟方向的凝望与八点钟亮起的路灯,那本来没有什么。规律正在运行,一次酒醉没有什么,如雾消散的一切从来。没有什么。唯一一道士官生的口令,抛进舞蹈舒展的曲线。沥青池轻薄的涟漪荡开并无痛苦的解咒,带来遗忘的芳香,解开故乡异国的密语,夜光中升起的日光也在弥散,陷入沉静的睡眠。

2022/7/24
01:49