No.22 Like-Mindedness/志同道合: 成年之后,还能交到真朋友吗?
一、今日词汇|Today‘s Vocabulary1. 搭子 拼音:dā zi 英文:buddy / partner (for a specific activity) 音标:/ˈbʌdi/, /ˈpɑːtnər/ 释义:在特定活动中固定一起参与的人,如吃饭、运动、旅游等。 A person you regularly do a specific activity with, like eating, exercising, or traveling. 例句:她是我的午饭搭子,我们每天中午都会一起吃。 She’s my lunch buddy—we eat together every day.2. situationship 拼音:n/a 英文音标:/ˌsɪtʃuˈeɪʃənˌʃɪp/ 释义:一种不明确、不定义的感情关系,介于朋友与恋人之间。 A romantic or emotional relationship that’s not clearly defined or committed. 例句:我们不是情侣,但也不像普通朋友——可能是种 situationship。 We’re not officially dating, but it’s more than friendship—it’s a situationship.3. 付出型人格 拼音:fù chū xíng rén gé 英文:self-sacrificing personality / over-giver 音标:/ˌself ˈsækrɪfaɪsɪŋ ˌpɜːsəˈnæləti/ 释义:习惯不断为他人付出而忽视自身需求的人格。 A personality type that always puts others first, often at one’s own expense. 例句:她总是先照顾别人,哪怕自己很累。 She always puts others first, even when she’s exhausted.4. 讨好型人格 拼音:tǎo hǎo xíng rén gé 英文:people-pleaser 音标:/ˈpiːpl ˈpliːzər/ 释义:过度迎合他人,害怕冲突、难以说“不”的人格倾向。 Someone who constantly tries to please others and avoid conflict, even at their own cost. 例句:我以前总是讨好别人,不敢表达真实想法。 I used to be a people-pleaser and couldn’t say what I truly thought.5. 连环画 拼音:lián huán huà 英文:comic strip / illustrated storybook / lianhuanhua 音标:/ˈkɒmɪk strɪp/, /ˈɪləstreɪtɪd ˈstɔːribʊk/ 释义:以图文结合的形式,连续格讲述故事的出版物,流行于中国20世纪。 A Chinese illustrated storybook form with sequential panels and short texts. 例句:我小时候爱看连环画,尤其是历史题材的。 I loved reading lianhuanhua as a kid, especially the ones about history.6. 一来二去 拼音:yī lái èr qù 英文:after some back-and-forth / over time 音标:/ˌəʊvə ˈtaɪm/, /bæk ənd ˈfɔːθ/ 释义:经过一段时间的接触或往来后逐渐发生改变或熟悉。 Gradually changing or becoming closer through repeated interaction. 例句:我们一来二去就熟了。 We got familiar with each other over time.7. 高尔夫 拼音:gāo ěr fū 英文:golf 音标:/ɡɒlf/(英) /ɡɑːlf/(美) 释义:一项以球杆将球击入洞的户外球类运动,常与社交场合相关。 A sport where players use clubs to hit balls into holes; often associated with networking or leisure. 例句:他喜欢打高尔夫,说那是最好的社交方式。 He enjoys playing golf and says it’s the best way to socialize.8. 工具人 拼音:gōng jù rén 英文:utility friend / emotional laborer / being used 音标:/juːˈtɪlɪti frɛnd/, /ɪˈməʊʃənəl ˈleɪbərə/ 释义:在关系中承担功能性角色但不被重视的人。 A person whose efforts are taken for granted in a relationship and not emotionally reciprocated. 例句:他总是被当工具人使唤。 He’s always treated like a tool—only needed when there’s work to be done.9. 渐行渐远 拼音:jiàn xíng jiàn yuǎn 英文:drift apart / grow apart 音标:/drɪft əˈpɑːt/, /ɡrəʊ əˈpɑːt/ 释义:关系或联系在不知不觉中变得疏远。 Describes people gradually becoming distant without dramatic conflict. 例句:我们没有吵架,只是渐行渐远了。 We didn’t fight—we just slowly drifted apart.10. 问心无愧 拼音:wèn xīn wú kuì 英文:have a clear conscience / be at peace with oneself 音标:/hæv ə klɪə ˈkɒnʃəns/, /bi æt piːs wɪð wʌnˈsɛlf/ 释义:内心坦然,无愧于自己。 To feel no guilt or remorse about one’s actions; to have peace of mind. 例句:尽管失败了,我问心无愧。 Even though I failed, I have a clear conscience.11. 柏拉图式(恋爱) 拼音:bǎi lā tú shì (liàn ài) 英文:platonic love 音标:/pləˈtɒnɪk lʌv/, /pləˈtɑːnɪk lʌv/ 释义:基于精神共鸣、无性关系的深厚爱情或亲密关系。 A deep, affectionate connection that is non-romantic and non-sexual. 例句:我们是柏拉图式的朋友,彼此非常了解。 We’re platonic friends—we understand each other deeply.12. 默契 拼音:mò qì 英文:chemistry / tacit understanding 音标:/ˈkɛmɪstri/, /ˈtæsɪt ˌʌndəˈstændɪŋ/ 释义:不需多言即可互相理解、协作的感觉,常见于朋友、搭档、伴侣之间。 A sense of intuitive connection or unspoken understanding between people. 例句:我们合作很有默契,很多事情不用说就明白。 We work together with great chemistry—no need to explain everything.二、参考词汇|Reference Vocabulary① 志同道合 & 情感连结 | Like-Mindedness & Connection 志同道合 zhì tóng dào hé – like-minded / like-minded friendship/ˌlaɪkˈmaɪndɪd/ 合拍 hé pāi – in sync / on the same wavelength/ɪn sɪŋk/, /ɒn ðə seɪm ˈweɪvlɛŋθ/ 默契 mò qì – tacit understanding / chemistry/ˈtæsɪt ˌʌndəˈstændɪŋ/, /ˈkɛmɪstri/ 灵魂伴侣 líng hún bàn lǚ – soulmate (platonic or romantic)/ˈsəʊlmeɪt/ 频率对上了 pín lǜ duì shàng le – to vibe / to click with someone/tuː klaɪk/, /vaɪb/② 难以交心 & 社交错位 | Dissonance & Social Friction 不投缘 bù tóu yuán – incompatible / not meant to be close/ˌɪnkəmˈpætəbl/ 聊不来 liáo bù lái – can’t connect / no common language/kænt kəˈnɛkt/ 社交错位 shè jiāo cuò wèi – social dissonance / mismatched energy/ˈsəʊʃəl ˈdɪsənəns/ 价值观不一致 jià zhí guān bù yī zhì – value mismatch / different worldview/ˈvæljuː mɪsˈmætʃ/ 关系降级 guān xì jiàng jí – friendship downgrade / drifting apart/ˈfrɛndʃɪp ˈdaʊnɡreɪd/, /ˈdrɪftɪŋ əˈpɑːt/③ 成年友情 & 现实挑战 | Adult Friendship & Real-Life Limits 社交圈 shè jiāo quān – social circle/ˈsəʊʃl ˈsɜːkl/ 边界感 biān jiè gǎn – sense of boundaries/ˈbaʊndriz/ 深度友谊 shēn dù yǒu yì – deep friendship / meaningful bond/ˈdiːp ˈfrɛndʃɪp/ 知音难觅 zhī yīn nán mì – rare to find a kindred spirit/ˈkɪndrəd ˈspɪrɪt/ 走着走着就散了 zǒu zhe zǒu zhe jiù sàn le – we grew apart/ɡruː əˈpɑːt/