I don’t know, my friends. Look at the world! How beautiful it is, the sun, the sky, the stars! But to me, it is empty and dead. What a piece of work is a man! How strong and clever, the greatest of God’s animals! But to me, man is uninteresting – and so is woman.…To be or not to be, that is the question: to go on living, fighting against this sea of troubles, or to die and end everything? Why be afraid of death? To die is to sleep, no more. Perhaps to dream? Yes, that’s the problem: in that sleep of death, what dreams will come?
Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.被一个人深深地爱着将给你力量,深深地爱着一个人将给你勇气。 ——节选自《哈尔的移动城堡》
All through the day the swallow flies, and at night he arrives in the big city. ‘Where can I stay here? Where can I find a bed to sleep in?’ he thinks, and then he sees the statue of the Happy Prince on its tall column.‘I can stay here,’ he says, ‘From here I can look down at the town and up at the open sky, too.’So he sits between the feet of the Happy Prince, and he looks about him. ‘Tonight I have a beautiful gold room to stay in,’ he says quietly, and then he begins to go to sleep.Suddenly a big drop of water falls on him. Soon after that, a second drop hits him on the head, too.‘That’s strange. It’s raining! Reeds like the rain but not swallows.’ he says.
Ben Parker:If you could do good things for other people you had a moral obligation to do those things. That's what's at stake here. Not choice. Responsibility. 本·帕克:如果你有能力去帮助别人,你就有帮助别人的责任和义务。这就是你生存的意义,这不是选择,而是责任。——节选自《蜘蛛侠》
The deepest love I think, later than apart, I will live as you like.我所认为最深沉的爱,莫过于分开以后,我将自己活成了你的样子。——节选自《这个杀手不太冷》
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
It was the best of times, it was the worst of times. It was the season of light, it was the season of darkness. It was the spring of hope, it was the winter of sadness. It was the year one thousand seven hundred and seventy-five.In France there was a King and a Queen, and in England there was a King and a Queen. They believed that nothing would ever change. But in France things were bad, and getting worse. The people were poor, hungry and unhappy. The King made paper money and spent it, and the people had nothing to eat. Behind closed doors in the homes of the people, voices spoke in whispers against the King and his noblemen; they were only whispers, but they were the angry whispers of desperate people.
Never hate your enemies. It affects your judgment.不要憎恨你的敌人,那会影响你的判断力。——节选自马里奥·普佐《教父》
We laughed and kept saying "See you soon". But inside we both knew we'd never see each other again.虽然我们互相笑着说“回头见”,但是我们都心知肚明,分离即永别。——节选自《海上钢琴师》
Life was a box of chocolates, you never know what you're gonna get.生活就像一盒巧克力,你永远不知道下一块会是什么味道。——节选自《阿甘正传》
漫画
我如果爱你——绝不像攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;我如果爱你——绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;也不止像泉源,常年送来清凉的慰藉;也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。甚至日光,甚至春雨。不,这些都还不够!我必须是你近旁的一株木棉,作为树的形象和你站在一起。根,紧握在地下;叶,相触在云里。每一阵风过,我们都互相致意,但没有人,听懂我们的言语。你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟;我有我红硕的花朵,像沉重的叹息,又像英勇的火炬。我们分担寒潮、风雷、霹雳;我们共享雾霭、流岚、虹霓。仿佛永远分离,却又终身相依。这才是伟大的爱情,坚贞就在这里:爱——不仅爱你伟岸的身躯,也爱你坚持的位置,足下的土地。
I know someone in the world is waiting for me, although I've no idea of who he is. But I feel happy every day for this.我知道这世上有人在等我,虽然我不知道他是谁,为了这个,我每天都非常快乐。——节选自《返老还童》
All right, everyone! This is a stickup! Don’t anybody move.Now empty that safe. Ooh-hoo-hoo, money, money, money.Stop it! Stop it! You mean potato.Quiet, Bo Pee, or your sheep get run over.Help us!Oh no, not my sheep, somebody do somethingReach for the sky!Oh no, Sheriff Woody. I am here to stop you, one-eye Bart. You‘re going to jail Bart, say goodbye to the wife and later tots.
“你去当吧!你去当吧,我不去!”“好,我去,我就愿意进当铺,进当铺我一点也不怕,理直气壮。”新做起来的我的棉袍,一次还没有穿,就跟着我进当铺去了!在当铺门口稍微徘徊了一下,想起出门时郎华要的价目——非两元不当。包袱送到柜台上,我是仰着脸,伸着腰,用脚尖站起来送上去的,真不晓得当铺为什么摆起这么高的柜台!那戴帽头的人翻着衣裳看,还不等他问,我就说了:“两块钱。”他一定觉得我太不合理,不然怎么连看我一眼也没看,就把东西卷起来,他把包袱仿佛要丢在我的头上,他十分不耐烦的样子。“两块钱不行,那么,多少钱呢?”“多少钱不要。”他摇摇象长西瓜形的脑袋,小帽头顶尖的红帽球,也跟着摇了摇。我伸手去接包袱,我一点也不怕,我理直气壮,我明明知道他故意作难,正想把包袱接过来就走。猜得对对的,他并不把包袱真给我。“五毛钱!这件衣服袖子太瘦,卖不出钱来……”“不当。”我说。“那么一块钱,……再可不能多了,就是这个数目。”他把腰微微向后弯一点,柜台太高,看不出他突出的肚囊……一只大手指,就比在和他太阳穴一般高低的地方。带着一元票子和一张当票,我怏怏地走,走起路来感到很爽快,默认自己是很有钱的人。菜市,米店我都去过,臂上抱了很多东西,感到非常愿意抱这些东西,手冻得很痛,觉得这是应该,对于手一点也不感到可惜,本来手就应该给我服务,好象冻掉了也不可惜。走在一家包子铺门前,又买了十个包子,看一看自己带着这些东西,很骄傲,心血时时激动,至于手冻得怎样痛,一点也不可惜。路旁遇见一个老叫化子,又停下来给他一个大铜板,我想我有饭吃,他也是应该吃啊!然而没有多给,只给一个大铜板,那些我自己还要用呢!又摸一摸当票也没有丢,这才重新走,手痛得什么心思也没有了,快到家吧!快到家吧。但是,背上流了汗,腿觉得很软,眼睛有些刺痛,走到大门口,才想起来从搬家还没有出过一次街,走路腿也无力,太阳光也怕起来。又摸一摸当票才走进院去。郎华仍躺在床上,和我出来的时候一样,他还不习惯于进当铺。他是在想什么。拿包子给他看,他跳起来:“我都饿啦,等你也不回来。”十个包子吃去一大半,他才细问:“当多少钱?当铺没欺负你?”把当票给他,他瞧着那样少的数目:“才一元,太少。”虽然说当得的钱少,可是又愿意吃包子,那么结果很满足。他在吃包子的嘴,看起来比包子还大,一个跟着一个,包子消失尽了。买皮帽“破烂市”上打起着阴棚,很大一块地盘全然被阴栅连络起来,不断地摆着摊子:鞋、袜、帽子、面巾,这都是应用的东西。摆出来最多的,是男人的裤子和衬衫。我打量了郎华一下,这裤子他应该买一条。我正想问价钱的时候,忽然又被那些大大小小的皮外套吸引住。仰起头,看那些挂得很高的、一排一排的外套,宽大的领子,黑色毛皮的领子,虽是马夫穿的外套,郎华穿不也很好吗?又正想问价钱,郎华在那边叫我:“你来。这个帽子怎么样?”他拳头上顶着一个四个耳朵的帽子,正在转着弯看。我一见那和猫头一样的帽就笑了,我还没有走到他近边,我就说:“不行。”“我小的时候,在家乡尽戴这个样帽子。”他赶快顶在头上试一试。立刻他就变成个小猫样,“这真暖和。”他又把左右的两个耳朵放下来,立刻我又看他象个小狗——因为小时候爷爷给我买过这样“叭狗帽”,爷爷叫它“叭狗帽”。“这帽子暖和得很!”他又顶在拳头上,转着弯,摇了两下。脚在阴棚里冻得难忍,在小的行人道跑了几个弯子,许多“飞机帽”,这个那个,他都试过。黑色的比黄色的价钱便宜两角,他喜欢黄色的,同时又喜欢少花两角钱,于是走遍阴棚在寻找。“你的……什么的要?”出摊子的人这样问着。同是中国人,却把中国人当作日本或是高丽人。我们不能买他的东西,很快地跑了过去。郎华带上飞机帽子!两个大皮耳朵上面长两个小耳朵。“快走啊,快走。”绕过不少路,才走出阴棚。若不是他喊我,我真被那些衣裳和裤子恋住了,尤其是马车夫们穿的羊皮外套。重见天日时,我慌忙着跟上郎华去!“还剩多少钱?”“五毛。”走过菜市,从前吃饭那个小饭馆,我想提议进去吃包子,一想到五角钱,只好硬着心肠,背了自己的愿望走过饭馆。五角钱要吃三天,哪能进饭馆子?街旁许多卖花生、瓜子的。“有铜板吗?”我拉了他一下。“没有,一个没有。”“没有,就完事。”“你要买什么?”“不买什么!”“要买什么,这不是有票子吗?”他停下来不走。“我想买点瓜子,没有铜板就不买。”大概他想:爱人要买几个铜板瓜子的愿望都不能满足!于是慷慨地摸着他的衣袋。这不是给爱人买瓜子的时候,吃饭比瓜子更要紧;饿比爱人更要紧。风雪吹着,我们走回家来了,手疼,脚疼,我白白地跟着跑了一趟。