
0:000:00
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>魏尔伦相信大家都比较熟了,因为他在法国诗歌史上实在是占有重要地位。</span><span>他是一位反叛既有传统的诗人,与马拉美、兰波并称象征派诗人的“三驾马车”。</span><span>与后两位晦涩的诗风相比,魏尔伦的诗更通俗易懂、朗朗上口,所以也受到普通读者的喜爱。</span><span>今天推荐的这首诗歌Le ciel est par-de</span><span>ssus le toit由戴望舒翻译,堪称神坛级别诗歌翻译。</span><span>——莫里哀语言公会</span><br /></p>