
0:000:00
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">00:10 嘉宾介绍:《房思琪的初恋乐园》的英文版译者Jenna<br>00:40 《房思琪的初恋乐园》在大陆的影响力<br>02:17 Jenna在台湾与性骚扰相关的经历及其应对<br>05:30 女性表达愤怒<br>07:01 不完美的受害者<br>07:32 如何理解书中的“乐园”?<br>08:25 创伤文学的失序及其语言的形状<br>12:20 文学在理解创伤上的重要性<br>16:48 《房思琪的初恋乐园》中的“怪物”<br>17:40 呈现性暴力的伦理问题<br>20:40 翻译《房思琪的初恋乐园》的挑战<br>24:40 诱奸问题;性同意的最低年龄;性教育<br>28:35 亲密关系的学习;“师生恋”<br>30:55 《房思琪的初恋乐园》的力量<br>35:09 Jenna对不同语言的喜爱<br>36:30 为什么翻译《房思琪的初恋乐园》?<br>38:18 Jenna接下来的计划:翻译刘芷妤《女神自助餐》<br>41:12 Jenna推荐Trash by Sylvia Aguilar-Zéleny<br><br></p>