
0:000:00
<p>摘要</p><p>本文介绍了翻译专业的定义、学习内容、就业方向及所需条件。翻译专业旨在打破语言壁垒,促进社会交流和发展,学生需具备扎实的语言基础和广博的文化知识。就业方向包括会议口译、法庭口译、商务口译等,课程分为笔译和口译两个板块。想成为口译员还需具备流利的口语表达能力、多领域专业知识和精准的专业术语把握能力。此外,学生需具备熟练的网络搜索技巧、明确的翻译目的和对翻译的热爱等条件。选择翻译专业的学生需广泛阅读、对两种语言有浓厚兴趣并持续积累。</p><h2>1.1 翻译专业的定义与意义</h2><p>00:20翻译专业是因人类交流的需要而诞生的。它的本质是打破语言的壁垒,为人们的沟通搭建一座桥梁,让社会从封闭走向开放,从狭隘走向广阔 。</p><p>00:48翻译定义为把一种相对陌生的表达方式转换成相对熟悉的表达方式的这样一个过程,其内容可以是语言文字,也可以是图形符号,即一切可以传递信息的东西。翻译的作用是帮助这个社会更好的交流和发展。</p><h2>1.2 翻译专业的方向</h2><p>01:16翻译专业的就业方向非常广泛,包括会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译,以及文书翻译 。</p><p>这些方向几乎涉及到所有领域,并为更高层次的翻译教育提供优秀的生源 。</p><h2>1.3 翻译专业的课程设置</h2><p>01:38翻译专业的课程分为笔译和口译两个板块 。</p><h3>1.3.1 笔译课程</h3><ul> <li>英汉翻译技巧 </li> <li>汉英翻译技巧 </li> <li>文学翻译</li> <li>商务笔译 </li> <li>法律翻译 </li> <li>旅游翻译 </li> <li>新闻翻译</li> <li>计算机辅助翻译(工具类课程)</li></ul><h3>1.3.2 口译课程</h3><ul> <li>视听译 </li> <li>随同口译</li> <li>政务口译 </li> <li>商务口译 </li> <li>同声传译入门</li> <li>相关专业选修课 </li></ul><h2>1.4 口译所需的能力</h2><p>02:15想成为一个口译人才,需要具备以下能力:</p><ul>...