当人生不能重来,我们该如何选择:The Road Not Taken

当人生不能重来,我们该如何选择:The Road Not Taken

Published on Oct 3
11:07
不列颠之味 Taste of Britain
0:00
0:00
<p style="font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;color:#333333;font-weight:normal;text-align:justify;" data-flag="normal">本期我们欣赏的这首诗相信大家都不陌生,它同时也是西方最脍炙人口的诗作之一,由美国国宝级诗人Robert Frost在1961年写下:The Road Not Taken/未选择的路(中译)。这首诗是Frost最广为人知的作品,同样也是被误读最严重的作品,究竟是怎么回事,一起来听听看吧~</p><span><br /></span><p style="font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;color:#333333;font-weight:normal;text-align:justify;" data-flag="normal"><b>The Road Not Taken&nbsp;</b><br />BY ROBERT FROST</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><br />Two roads diverged in a yellow wood,<br />And sorry I could not travel both<br />And be one traveler, long I stood<br />And looked down one as far as I could<br />To where it bent in the undergrowth;<br /><br /><br />Then took the other, as just as fair,<br />And having perhaps the better cla...