
0:000:00
<p>当我们说着一种语言的时候,我们的生命好像突然整个依附于它。由理想国出版的书籍《罗马日记》记录了裘帕·拉希莉学习意大利语的整个过程,也引发了我们的思考。在本周的「保湿森林HydratedForest」中,我们对书所涉及到的语言、身份和写作进行了探讨。</p><p>作为裘帕用意大利语写的第一本书,《罗马日记》以一种「私人的、片段化的、自发的方式出现」,并成为裘帕内心的忠实体现。这使得语言学习中的那些犹豫、纠结、受挫等情绪——那些不那么自信的东西——显得非常真诚与可爱。</p><p>我们在家庭中使用的语言和在社会环境中的使用语言,究竟有多大的差异?这种差异仅仅来自发音和思维逻辑吗?在裘帕的认知中,孟加拉语对应祖辈所生活的印度加尔各答,它关乎她作为父母女儿的身份的标定;英语对应她所成长的美国,它帮助拥有一副“异域面孔”的裘帕融入社会生活;而意大利语对裘帕来说是一门用爱与热忱去学习的语言,它无关自己的过去。用绿的话来说,意大利语没有背负太多关于裘帕的个人经验、国别与身份。从这个角度来看,这是一门无比纯粹的语言。</p><p>裘帕在书里提到自己第一次用意大利语写下的这些文字,「它虽来自我,但并不完全属于我。」这种在「我」之外的陌生感,给了裘帕更多写作的自由度。或许需要用一个旁观的视角,她才能找到一个自己内心依存的中间地带,听见自己的回声。</p><p><strong>【本期提到的书籍和影视作品】</strong></p><p>《论爱欲》汪民安 著</p><p>《不适之地》[美] 裘帕·拉希莉 著</p><p>《解说疾病的人》[美] 裘帕·拉希莉 著</p><p>《咆哮》Apple TV 出品</p><p>《碎片》[意] 埃莱娜·费兰特 著</p><p><strong>【本期使用的音乐】</strong></p><p>Let Me Tell You All About It-Dickon Hinchliffe</p><p>Leda-Dickon Hinchliffe</p><p><strong>【封面图片】</strong></p><p>《罗马日记》理想国出品</p><p><strong>【联系我们】</strong></p><p>你可以在这些地方找到「保湿森林HydratedForest」👇</p><p>小宇宙 苹果播客 Weibo ...