
0:000:00
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">我们之前说到过,在英语中很多时候是不能直接翻译成中文的,直译往往导致了中式英语Chenglish的出现,那这个冷火鸡cold turkey到底用来形容什么呢,我们来听听Joy and Chris的解读吧!</p><span><br /></span><hr style="border:0px;margin:20px 0px;background:#ddd;display:inline-block;width:100%;border-style:solid;height:1px;" /><br /><br /><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">C: Hi guys. I’m Chris.<br /> <br />J: And I’m Joy. Today we are covering the idiom: <strong style="color:#FC5832;word-break:break-all;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-weight: normal;"><span>cold turkey</span></strong>. It means to quit something suddenly. It’s often used for quitting or breaking a habit. You can use it like this: </p><p style="color:#...