vol.002 巴别塔与背叛 我们能在他者的话语中找到自我吗

vol.002 巴别塔与背叛 我们能在他者的话语中找到自我吗

Published on Jun 12
32分钟
方溢炀
0:00
0:00
<p>这集主要围绕着自我与他者的关系,如何跨文化交流中如何建构自我形象。</p><p>• 他者的定义:文化研究中的“他者”概念主要来自于福柯与萨义德的理论,指一种文化为确定以自身为中心的价值与权力秩序并认同自身,而塑造的一个与自身对立、或高于或低于自身的文化影像。</p><p>关于跨文化文本中的自我形象建构举了两个例子,</p><p>• 《大地》的翻译:在20世纪三四十年代的中国,出现了翻译介绍赛珍珠作品的高潮,即“赛珍珠热”。她的大部分中国题材作品均被译成中文,各种期刊、杂志刊登了大量评介赛珍珠的文章,大家褒贬不一,争论的焦点是《大地》描述的中国形象是否真实。</p><p>• 《图兰朵》的改编:《图兰朵》也是一个典型的跨文化文本,产生于西方、演变于西方、最终移植到中国。在这个过程中源文本《一千零一日》、戈齐、席勒、普契尼的《图兰朵》和魏明伦的《中国公主杜兰朵》最具代表性。</p><p>那谈论自我与他者的关系,引用了张枣的《骰子》:</p><p>原文如下:</p><figure><img src="https://image.xyzcdn.net/FlbDDG7IqiacPWd1JpvLpqnLDqt6.jpg"/></figure><p>关于巴别塔的典故,引用匡灵秀的《巴别塔》和博尔赫斯的《巴别图书馆》,两位作者都对“是否存在一个通用的元语言”给出了自己的看法。</p><p>参考资料:《天朝遥远》周宁/北京大学出版社</p><p>《春秋来信》张枣/北京十月文艺出版社</p><p>《巴别塔》匡灵秀/中信出版集团</p><p>《小径分岔的花园》博尔赫斯/上海译文出版社</p><p>《跨文化传播与国家形象建构》张昆(编者)/武汉大学出版社</p><p>《东方学》萨义德/三联书店</p><p><a href="链接: https://pan.baidu.com/s/1CclD_jGwK0Uk5VIxbT7SUg?pwd=4ijp 提取码: 4ijp --来自百度网盘超级会员v5的分享">图兰朵</a>剧本:</p><p>《图兰朵》戈齐/吉林人民出版社</p><p>《图兰朵》席勒/江苏人民出版社</p><p>《图兰朵》普契尼/世界文物出版社</p><p>《中国公主杜兰朵》魏明伦</p><p>bgm:</p><p>The Divine Chord-The Avalanche...