
0:000:00
<p><strong>微妙的关系</strong></p><p><strong>作者: F. 斯科特 · 费兹杰拉德 编译:嘉炜</strong></p><p>两个星期后,我和她坐在同一个阳台上,或者更确切地说,是她半躺在我怀里,但她几乎没有碰我,我也不记得她当时是怎么做到的。我曾经试图吻她,但没有成功,而且已经努力了将近一个小时。我们彼此打趣,她说我不真诚。我的理论是,如果她让我吻她,我就会爱上她。她的论点则认为,我这样显然是没有诚意的。</p><p>我们一直保持着这样的状态,在我也不知道能不能称作是暧昧的间歇,她告诉我她哥哥在耶鲁大学读大四时去世的事。她给我看了他的照片——那是一张英俊而真诚的脸,额头前留着莱因德克人的发式——她告诉我,如果遇到了跟他一样的男生,她就嫁给他。我发现这种家庭理想主义令人沮丧,因为即使是我如此的傲慢自信也是无法与死去的人相比的。</p><p>很多个夜晚,就这样过去了,最后我带着记忆中的玉兰花的香味,和一种模糊的不满又说不清的情绪回到营地——那是因为我从来没能吻到过她。星期六晚上我们去看杂耍,去乡村俱乐部,在那里她很少和一个男人能连续走上十步。她带我去烧烤和吵闹的西瓜派对,但她从来不觉得有必要或者是值得,把我对她的感觉变成是爱。我知道这并不难,但她是个19岁的聪明女孩儿,她一定已经看出我们在情感上的矛盾,所以,我成了她的知己。</p><p>我们谈到了比尔·诺尔斯。她在考虑跟他在一起;因为在纽约上学的那个冬天和那次在耶鲁的毕业舞会,使她的目光转向了北方,尽管她不愿承认这点。她说她不认为自己会嫁给一个南方人。渐渐地,我发现她意识和主观上确实有些不一样,特别是跟那些唱黑人歌曲、在乡村俱乐部酒吧里掷骰子的姑娘们相比。这就是我和比尔被她吸引的原因。我们大概是能懂她吧!</p><p>六月和七月,那些关于海外的战事,以及零碎又真假难辨的可怕谣言传到我们耳边,艾莉的目光在乡村俱乐部的地板上到处扫视着,希望能够在那些高大的年轻军官中寻找到自己想要的面孔。她总是目光挑剔,但也还是有几个曾与她约会过,当然包括坎比中尉,她声称看不上他,但“因为他很真诚”,她还是愿意给他机会的。就这样,整个夏天他们的存在,几乎占据了在我跟艾莉的所有夜晚。</p><p>Two weeks later I sat with her on the same veranda...