
0:000:00
Gitanjali<br>Rabindranath Tagore<br>吉檀迦利<br>泰戈尔<br>(冰心 译)<br><br>1.<br>Thou hast made me endless, such is thy pleasure.<br>This frail vessel thou emptiest again and again,<br>and fillest it ever with fresh life.<br><br>This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.<br>At the immortal touch of thy hands<br>my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.<br><br>Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine.<br>Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.<br><br>1.<br>你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。<br>这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。<br>在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。<br>你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。<br><br>82.<br>Time is endless in thy hands, my lord.<br>There is none to count thy minutes.<br>Days and nights pass and ages bloom and fade like flowers.<br>Thou knowest how to wait.<br>Thy centuries follow eac...