
0:000:00
<p>最近在上课的时候,我跟同学讲了好多葡萄牙语的 expressões idiomáticas。而且有些葡萄牙语熟语竟然会跟中文的表达有异曲同工之妙!我录了一期播客节目,跟大家分享几个熟语感谢收听!</p><h2><br></h2><h2>01:14 羊肠小道</h2><p><strong>caminho de cabras<br>举个例子 🌰 </strong>Fonte: Blogue de Inês Brandão</p><blockquote>São sete da noite, está escuro como breu nesta estrada secundária, as únicas luzes são os faróis e os pontos vermelhos dos moinhos de vento da energia eólica. São tantos, tantos que quase parecem estrelas, não fossem não piscar e ter uma cor diferente. Em dado momento, o navegador diz-me para virar à esquerda e entro, literalmente, por um <strong>caminho de cabras</strong>. E como é que sei que é de cabras? Porque eram umas vinte as que fugiram da minha viatura!<br>那是晚上七点,小路上黑漆漆的,唯一的光源就只有车灯和用来发电的风车上发出的红色灯光。红色光点数量众多,宛若繁星点点,不过这些光点不会像星星那样闪烁,颜色也不一样。过了会儿,导航让我左转,然后我就开进一条名副其实的<strong>羊肠小道</strong>。我怎么知道这是羊肠小道呢?因为有大概二十只羊从我车前跑走了!</blockquote><h2><br></h2><h2>02:47 披着羊皮的狼</h2><h2>04:45 山猪吃不了细糠</h2><h2>05:41 一朝被蛇咬,十年怕井绳</h2><h2>06:52 搞清楚,弄明白</h2><p>欢迎你关注我的公众号、小红书:<strong...