英文诗歌| I took one draught of life

英文诗歌| I took one draught of life

Published on Apr 21
02:56
晚安英文-用声音遇见你
0:00
0:00
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830—1886),美国传奇诗人。她从25岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗30年,留下诗稿1800余首,生前只发表过10首,其余都是去世后才出版为大众所知的。狄金森的诗主要写生活情趣,主题涉及自然、生命、信仰、友谊、爱情。她被视为20世纪现代主义诗歌的先驱之一。I Took One Draught of Life一诗凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉,极富独创性。<br><br>I Took One Draught of Life<br>Emily Dickinson<br>I took one draught of life <br>I'll tell you what I paid <br>Precisely an existence <br>The market price, they said.<br><br>They weighed me, dust by dust <br>They balanced film with film,<br>Then handed me my being's worth <br>A single dram of heaven!<br><br><br><br><br>我啜饮过生活的芳醇<br>我啜饮过生活的芳醇——<br>付出了什么,告诉你吧——<br>不多不少,整整一生——<br>他们说,这是市价。<br><br>他们称了称我的分量——<br>锱铢必计,毫厘不爽,<br>然后给了我我的生命所值——<br>一滴,幸福的琼浆!<br>江枫 译