
0:000:00
<p><strong>🎅 </strong>Merry Christmas!</p><p>录这期有酒有肉有歌声的圣诞特别篇,是期末多重死线压身下偷来的快乐。</p><p>在本期节目<strong>《圣诞颂歌》(上篇)</strong>中,《此处有龙》全员(主播包慧怡、桑阳,制作人Jersey)齐聚一堂,为大家带来了节日气氛浓厚的真 · 说唱(误)。</p><p>你将听到桑老师吉他伴奏下的三人合唱《好国王温塞拉斯》(<a href="https://www.bing.com/ck/a?!&&p=2a4dc359e52c80c26c1471bf63355435bb1c1c531a9f909b745596f9be51477cJmltdHM9MTczNDk5ODQwMA&ptn=3&ver=2&hsh=4&fclid=3a51cb6f-0b47-6695-2d23-d8c50a69671d&psq=good+king+wenceslas&u=a1aHR0cHM6Ly93d3cubHlyaWNzZm9yY2hyaXN0bWFzLmNvbS9jaHJpc3RtYXMtY2Fyb2xzL2dvb2Qta2luZy13ZW5jZXNsYXMv&ntb=1"><strong>Good King Wenceslas</strong></a>)——这首经典圣诞颂歌的旋律来自13世纪归春曲,歌词由John Mason Neale在19世纪填写。作为对古罗马和中世纪“颠倒的世界”母题的生动演绎,你还会听到包老师即兴清唱版的《大海之下,夏日永存》(It's Always Summer under the Sea),以及《卡斯特梅尔之雨》(The Rain of Castermere)——由于是真 · 酒后即兴而歌,因此一路忘词忘到君临城,《权游》迷且海涵。</p><p>我们会一起追溯从古罗马农神节(Saturnalia)到圣尼古拉斯纪念日的“圣诞节”演变小史,以及从北欧神奥丁到中世纪人口贩子,再到可口可乐吉祥物的“圣诞老人”形象的变迁。故事的后半部分将在(下篇)中与另两首拉丁文圣诞颂歌清唱一起放出。</p><figure><img src="https://image.xyzcdn.net/Ft1RG9ER4ytgbeZ...