英汉对照朗读 |《作为一个美国人,我在小红书上有怎样的体验》|《纽约时报》热门文章

英汉对照朗读 |《作为一个美国人,我在小红书上有怎样的体验》|《纽约时报》热门文章

Published on Feb 17
11:29
郭润泽Jesse Censored
0:00
0:00
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">英汉对照朗读 |《作为一个美国人,我在小红书上有怎样的体验》|《纽约时报》热门文章 - For TikTok Refugees, a Wry Welcome on a Chinese App</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">“TikTok难民”涌入小红书,就像全世界对美国政府开的一个玩笑。中国的强大用户和美国的新来者们一起,自发地表演了一场对美国国家安全政策的嘲弄。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">对于TikTok用户来说,在美国手机上禁止使用该平台的决定似乎很愚蠢。过去几年里,立法者们用各种问题大肆指责该应用,从未能坚持“美国价值观”,到在美国年轻人中传播支持巴勒斯坦的内容。就好像Meta等美资社交媒体公司从未试图挖掘和利用敏感数据,X这样的美资平台从来没有通过调整算法来奖励某些政治观点似的。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align...