E21:AI来了,技术图书翻译还有价值吗?| 经典技术 | AI翻译 | 译者视角

E21:AI来了,技术图书翻译还有价值吗?| 经典技术 | AI翻译 | 译者视角

Published on Aug 11
2631
程序员新声
0:00
0:00
<p>我相信技术图书翻译对大多数听众来说既熟悉又陌生,之所以熟悉是因为我们每个人都是译本的消费者也同时是收益者,而陌生的地方则在于鲜有人会参与到真实的翻译流程中去,清晰的了解一本外文技术图书是如何从引进到面市的。</p><p>在这期节目中,我们会根据我们的图书翻译经历,聊聊图书翻译的选题、入坑,以及向各位听众展现图书翻译究竟是怎样一个过程。更重要的是,AI的出现给技术图书翻译带来了巨大影响,和前AI时代相比,AI解决哪些问题以及带来了哪些变化,也是我们想着重分享的。</p><p><strong>本期主播</strong></p><p>主持人:李光毅</p><p>嘉宾:汪志成,陈锋,张凯峰,李一鸣</p><p><strong>时间轴</strong></p><ul><li>04:03 &#8211; 翻译技术的图书的机会从何而来</li><li>09:07 &#8211; 如何选择技术翻译图书的主题</li><li>17:31 &#8211; 伴随AI和网络的发展,翻译技术书籍的动机和过去相比是否发生了变化</li><li>23:43 &#8211; 是否还有必要翻译热门技术类的图书</li><li>29:06 &#8211; AI在翻译过程中的应用</li><li>33:44 &#8211; AI翻译是否让我们的作品失去了归属感</li></ul><p><strong>嘉宾简介</strong></p><ul><li>汪志成,前ThoughtWorker,Google Developer Expert,北京智座科技创始人。《AngularJS深度剖析与最佳实践》作者,《Angular权威教程》,《Rust程序设计第二版》《Awk程序设计语言(即将出版)》译者。个人主页:<a href="https://zhizuo.biz/">https://zhizuo.biz</a>。</li><li>张凯峰,技术品牌和影响力专家,公众号:张凯峰Impact</li><li>李一鸣,咨询师,架构师,个人主页:<a href="https://icodebook.com/">爱码叔-iCodeBook</a></li><li>李光毅,咨询师,全栈开发工程师,个人主页:<a href="https://v2think.com/">技术圆桌</a></li></ul><p>&nbsp...