
0:000:00
在日本,電車廣播常聽到的人身事故(じんしんじこ)
如果你在日本生活或旅遊過,一定對這句廣播不陌生,但它到底是什麼意思呢?
今天,我們會用真實會話,帶你理解這個詞背後的含義,以及在日常聊天中怎麼自然使用。
▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】
<a href="https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jinshin-jiko-japanese">https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jinshin-jiko-japanese</a>
<a href="https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jinshin-jiko-japanese#toc1">📘 會話</a>
<a href="https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jinshin-jiko-japanese#toc2">📚 重點單字</a>
<a href="https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jinshin-jiko-japanese#toc3">🎯 學習焦點(文法)</a>
<a href="https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jinshin-jiko-japanese#toc4">📖 Transcript 逐字稿</a>
週一早上,在新宿站的月台上,健太和美香因電車延誤而邊聊天邊等車。
💬 會話
日文版
健太:あれ、また電車が止まってるみたいだね。
美香:ほんとだ。「人身事故のため」って言ってたよ。
健太:「人身事故」って、どういう意味なんだろう?
美香:だいたい線路に人が入っちゃったとか、自殺のケースが多いみたい。
健太:そうなんだ…。だから復旧に時間がかかるんだね。
美香:うん。30分以上遅れることもあるよ。
健太:やばい、会社に遅刻確定だ。
美香:私も授業に間に合わないかも。
健太:日本の電車って普段は正確なのに、こういう時は本当に困るね...